"مع الاستفادة الكاملة" - Translation from Arabic to French

    • en tirant pleinement parti
        
    • les Parties mettant pleinement à profit
        
    • en utilisant pleinement
        
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du bureau sous-régional. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du siège régional de la CEPALC. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الشاملة لعدة قطاعات المتوافرة لدى المقر دون الإقليمي للجنة.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Bureau sous-régional. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات.
    Cette coopération est menée à l'échelon bilatéral ou multilatéral, selon qu'il convient, les Parties mettant pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous saluons l'appui reçu par l'initiative < < Cool Earth 50 > > , qui est une initiative des pays en développement pour atténuer les effets et s'adapter, en utilisant pleinement les écotechnologies et les ressources financières. UN ونرحب بالدعم المقدم لمبادرة الأرض الباردة 50، وهي جهد تقوم به البلدان النامية للحد من آثار تغير المناخ والتكيف معها، مع الاستفادة الكاملة بالتكنولوجيا البيئية والموارد المالية.
    Il a été proposé d'élaborer un mécanisme de gestion international analogue à celui utilisé pour la Zone, tout en tirant pleinement parti des mécanismes existants. UN وقُدم اقتراح بوضع آلية مماثلة للإدارة الدولية للمنطقة، مع الاستفادة الكاملة من الآليات القائمة.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences de la Division. UN سيستفاد في تنفيذ أنشطة بناء القدرات من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة الشعبة.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles des bureaux sous-régionaux. UN سيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles des bureaux sous-régionaux. UN سيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme et en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles de la Division et de celles qui sont disponibles UN وسيستفيد تنفيذ برنامج العمل من مكامن القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الشاملة لعدة قطاعات المتوافرة لدى الشعبة والبرنامج الفرعي.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Bureau sous-régional. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Bureau sous-régional. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du Département. UN وسيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الشاملة لعدة قطاعات.
    Le programme de travail sera exécuté en s'appuyant sur les capacités normatives et analytiques du sous-programme, en tirant pleinement parti des compétences intersectorielles du bureau sous-régional en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de répondre aux nouveaux défis découlant des engagements pris par l'ONU dans le domaine social pour la période postérieure à 2015. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية للبرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرات المشتركة بين القطاعات للمقر دون الإقليمي، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومواجهة التحديات الجديدة الناجمة عن التزامات الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي فيما بعد عام 2015.
    10. Examen des moyens de contribuer à la promotion et à l'amélioration du renforcement des capacités à la faveur de la coopération internationale en tirant pleinement parti des possibilités et modalités disponibles à cet effet. UN 10 - النظر في وضع نهج للإسهام في تعزيز وتيسير بناء القدرات عن طريق التعاون الدولي، مع الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات.
    Les États parties ont été priés de s'acquitter de leur obligation en matière de rapports en utilisant le logiciel indiqué, pour permettre ainsi au Secrétariat d'analyser l'information fournie tout en tirant pleinement parti du potentiel offert par le nouvel outil de collecte d'informations. UN 13- وطلب إلى الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية باستخدام البرامجية المصممة، ومن ثم تمكين الأمانة من تحليل المعلومات المقدمة مع الاستفادة الكاملة من الإمكانات التي توفرها الأداة الجديدة لجمع المعلومات.
    131. Le HautCommissaire invite le Gouvernement, le Congrès, la Fiscalía General, le service du Procureur général, le bureau du Défenseur du peuple et les organisations de la société civile à approfondir le dialogue avec le bureau en Colombie du HautCommissaire en tirant pleinement parti du mandat dont il est investi dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique. UN 131- ويدعو المفوض السامي الحكومة والكونغرس ومكتب النائب العام ومكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني إلى تعزيز الحوار الذي تُجريه مع مكتبه في كولومبيا، مع الاستفادة الكاملة من ولاية مكتبه في كولومبيا بشأن تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Cette coopération est menée à l'échelon bilatéral ou à l'échelon multilatéral, selon qu'il convient, les Parties mettant pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويقوم هذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette coopération est menée à l'échelon bilatéral ou à l'échelon multilatéral, selon qu'il convient, les Parties mettant pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    e) Aider les gouvernements, notamment ceux des pays en développement et, en particulier, des pays les moins avancés et des petits Etats insulaires en développement, ainsi que les gouvernements des pays à économie en transition, à élaborer des instruments juridiques bilatéraux, régionaux et mondiaux dans le domaine de l'environnement, en utilisant pleinement l'expérience et les compétences de toutes les parties concernées; UN (ﻫ) مساعدة الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، وبصفة خاصة أقلها نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في وضع صكوك قانونية ثنائية وإقليمية وعالمية في ميدان البيئة، مع الاستفادة الكاملة من خبرة وتجربة جميع المعنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more