"مع الاقتصادات الناشئة" - Translation from Arabic to French

    • avec les économies émergentes
        
    • avec les pays émergents
        
    • avec des économies émergentes
        
    L'Allemagne poursuivra une coopération triangulaire pour le développement avec les économies émergentes. UN وسوف تواصل ألمانيا أيضا التعاون الإنمائي الثلاثي مع الاقتصادات الناشئة.
    Le G-8 a adopté une déclaration globale qui a servi de point de départ du dialogue constructif engagé le lendemain avec les économies émergentes. UN وقد اعتمدت مجموعة الثمانية إعلانا شاملا، وضع الأساس لمناقشة بناءة مع الاقتصادات الناشئة في اليوم التالي.
    :: Les progrès enregistrés dans la création de partenariats stratégiques avec les économies émergentes et le potentiel d'innovation qu'ils représentent un appui accru du PNUD à la coopération Sud-Sud et triangulaire; UN :: التقدم المحرز في بناء شراكات استراتيجية مع الاقتصادات الناشئة وإمكانات الابتكار التي تتيحها لتعزيز دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    Dans ces pays, une partie de la reprise s'explique par l'augmentation des échanges et par l'établissement de liens économiques avec les pays émergents. UN ويعزى الانتعاش الجاري في جزء منه إلى زيادة التجارة والروابط الاقتصادية مع الاقتصادات الناشئة.
    Les pays africains ont scellé des alliances avec des économies émergentes pour une mobilisation en faveur de réformes de l'Organisation des Nations Unies, notamment pour revitaliser le rôle de l'Assemblée générale et élargir la composition du Conseil de sécurité. UN فقد شكلت البلدان الأفريقية تحالفات مع الاقتصادات الناشئة من أجل التعبئة لإجراء إصلاحات في الأمم المتحدة، ولا سيما من أجل تنشيط دور الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس الأمن.
    Il a évoqué la collaboration avec les économies émergentes du Sud, les programmes axés sur la jeunesse, les débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015 et les bénévoles dans les programmes universitaires. UN ثم تطرّق إلى التواصل مع الاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب وعلى البرامج التي تركِّز على الشباب، فضلاً عن مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015 وعلى دور المتطوّعين في النُظم الأكاديمية.
    Il s'ensuit qu'à terme, l'Europe et les autres régions développées devront peut-être rivaliser avec les économies émergentes pour attirer les migrants d'âge actif. UN ونتيجة لذلك، قد تحتاج في المستقبل أوروبا ومناطق أخرى متقدمة إلى التنافس مع الاقتصادات الناشئة لجذب المهاجرين الذين هم في سنّ العمل.
    Il a conclu en prenant acte de la coopération croissante des VNU avec les économies émergentes et de la poursuite de la collaboration étroite entre le programme des Volontaires des Nations Unies et d'autres entités du système des Nations Unies. UN واختتم كلامه بالاعتراف بتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة المتزايد مع الاقتصادات الناشئة وتعاونه الوثيق المستمر مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Il a évoqué la collaboration avec les économies émergentes du Sud, les programmes axés sur la jeunesse, les débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015 et les bénévoles dans les programmes universitaires. UN ثم تطرّق إلى التواصل مع الاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب وعلى البرامج التي تركِّز على الشباب، فضلاً عن مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015 وعلى دور المتطوّعين في النُظم الأكاديمية.
    Il a conclu en prenant acte de la coopération croissante des VNU avec les économies émergentes et de la poursuite de la collaboration étroite entre le programme des Volontaires des Nations Unies et d'autres entités du système des Nations Unies. UN واختتم كلامه بالاعتراف بتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة المتزايد مع الاقتصادات الناشئة وتعاونه الوثيق المستمر مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Nous allons donc coopérer avec les économies émergentes qui ont pris un nouvel et vigoureux élan pour que l'amélioration des conditions de vie entraîne la création de nouveaux marchés qui vont promouvoir la croissance mondiale. UN لذلك، سوف نعمل مع الاقتصادات الناشئة التي ارتدت بقوة، في سبيل أن يؤدي ارتفاع مستوى المعيشة إلى إنشاء أسواق جديدة تعزز النمو العالمي.
    Le commerce avec les partenaires traditionnels du Kenya serait complété par de nouveaux échanges avec les économies émergentes de la ceinture plus large de l'océan Indien et celles de l'Amérique latine, en partant de sa position actuelle de centre de premier plan en Afrique pour le commerce, les services et l'innovation. UN وسيتم استكمال التجارة مع شركاء كينيا التقليديين بتبادلات جديدة مع الاقتصادات الناشئة مع بلدان المحيط الهندي وأمريكا اللاتينية بالتأسيس على موقعها الحالي بوصفها مركزاً أفريقياً رائداً للتجارة والخدمات والابتكار.
    Les perspectives de croissance devraient être soutenues par la reprise de l'économie mondiale et l'amélioration de la conjoncture régionale, par les prix relativement élevés et stables des produits de base, par la hausse de l'investissement dans les infrastructures et par l'intensification des échanges avec les économies émergentes et des investissements qu'elles réalisent. UN ومن المتوقع أن يدعم توقعات النمو تحسن الاقتصاد العالمي وبيئة الأعمال الإقليمية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية واستقرارها نسبيا، وتخفيف القيود المتعلقة بالبنية التحتية، وزيادة الروابط التجارية والاستثمارية مع الاقتصادات الناشئة.
    D'après l'expérience du PNUD, les partenariats avec les économies émergentes débouchent sur des contributions qui ne sont pas toujours de nature financière, mais qui n'en sont pas moins importantes. UN 41- ووفقاً لتجربة البرنامج الإنمائي، تسفر الشراكات مع الاقتصادات الناشئة عن مساهمات لا تكون دائماً مالية، ولكنها رغم ذلك مؤثرة.
    Grâce à un dialogue élargi avec les économies émergentes et les pays les moins avancés, le G-8 aidera à façonner un nouveau système de gouvernance mondiale dont les structures seront adaptées à des questions spécifiques, ce qui conduira à un partage progressif des responsabilités. UN وعن طريق حوار أوسع مع الاقتصادات الناشئة وأقل البلدان نموا، ستساهم مجموعة الثمانية في تشكيل نظام جديد للحكم العالمي تحدد فيه الصيغ التي تناسب قضايا محددة بما يؤدي إلى الاضطلاع بالمسؤولية المشتركة بشكل تدريجي.
    Améliorant la mobilisation des ressources et les instruments des donateurs partenaires, y compris aux fins de la coopération Sud-Sud et d'accords de collaboration avec les économies émergentes. UN (ح) تحسين تعبئة الموارد وصكوك الشراكات مع المانحين، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والاتفاقات التعاونية مع الاقتصادات الناشئة.
    Rétablir les arrangements de swaps de la Fed avec les économies émergentes minimiserait les débordements négatifs lors du prochain changement de politique monétaire. Et une déclaration de la Fed confirmant sa volonté dans ce sens permettrait déjà de rassurer les marchés sur le fait que les économies émergentes sont en mesure d’éviter une crise de liquidités. News-Commentary إن إعادة إنشاء ترتيبات بنك الاحتياطي الفيدرالي للمبادلة مع الاقتصادات الناشئة كفيلة بالحد من التأثيرات الجانبية السلبية خلال تحول اتجاه السياسة النقدية المقبل. وحتى مجرد الإعلان من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي عن استعداده للقيام بهذا من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو طمأنة الأسواق إلى أن الاقتصادات الناشئة قادرة على تجنب أزمة السيولة.
    d) Œuvrer de concert à améliorer le système international et multilatéral et à en accroître l'efficacité : il est essentiel de coopérer avec les économies émergentes pour réformer les mécanismes internationaux qui influent sur la réduction de la pauvreté, notamment renforcer les principales institutions multilatérales, favoriser l'action du Groupe des Vingt et définir le cadre de développement pour l'après-2015. UN (د) العمل معا من أجل إقامة نظام دولي متعدد الأطراف أفضل وأكثر فعالية - ويؤدي التعاون مع الاقتصادات الناشئة دورا حيويا في تحقيق الإصلاح في النظم الدولية التي تؤثر على الحد من الفقر، وذلك مثلا من خلال تعزيز المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف، والأعمال التي تضطلع بها مجموعة العشرين وبلورة إطار ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dialoguer avec les pays émergents pour aider les pays à faible revenu face à leurs besoins de développement UN تشارك مع الاقتصادات الناشئة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل في تلبية احتياجات التنمية
    En même temps, les rapports de commerce et d'investissement que l'Afrique entretient avec les pays émergents et en développement devraient continuer de s'intensifier. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تتقوى أكثر الروابط التجارية والاستثمارية التي تقيمها أفريقيا مع الاقتصادات الناشئة والنامية.
    Pour tirer profit de leurs meilleures relations avec les pays émergents, les gouvernements africains et les institutions africaines se sont clairement fixé comme priorité le développement des infrastructures. UN وحددت الحكومات والمؤسسات الأفريقية بوضوح تنمية البنية الأساسية باعتبارها من بين أولوياتها الرئيسية كي تجني منافع علاقاتها المعززة مع الاقتصادات الناشئة.
    Le PNUD l'a imbriquée dans ses cinq domaines d'intervention, a établi des partenariats stratégiques avec des économies émergentes pour assurer la diffusion des meilleures pratiques et des enseignements et a soutenu des processus intergouvernementaux comportant des échanges Sud-Sud. UN وقد نسخ البرنامج الإنمائي خيوط هذا التعاون في مجالات نشاطه الخمسة كلها، وأقام شراكات استراتيجية مع الاقتصادات الناشئة من أجل كفالة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وقدّم الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي ترتكز على التبادل بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more