"مع البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • avec le Protocole
        
    • au Protocole
        
    • par le Protocole
        
    • avec celui-ci et
        
    • celle du Protocole
        
    • aux dispositions du Protocole
        
    Des discussions ciblées sur les synergies possibles avec le Protocole V pourraient se révéler utiles. UN ويمكن أن يتبيّن مدى قيمة تركيز المناقشات على الوشائج مع البروتوكول الخامس.
    Le secrétariat et les Parties à la Convention entendaient bien intensifier encore la collaboration avec le Protocole dans ce domaine. UN وتلتزم الأمانة والأطراف في الاتفاقية معاً ببذل قصارى جهدها في مواصلة التعاون مع البروتوكول في ذلك المجال.
    Le Ministère de l'intérieur travaille sur un projet de loi qui permettra de combler cette lacune et de mettre la législation nationale en conformité avec le Protocole facultatif. UN وتعكف وزارة الداخلية حالياً على قانون من شأنه أن يسدّ الثغرة ويجعل التشريع الوطني متساوقاً مع البروتوكول الاختياري.
    L'État partie a ajouté qu'il considérerait toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif se rapportant au Pacte comme incompatible avec le Protocole et qu'il la rejetterait sans faire la moindre observation sur la recevabilité ni sur le fond. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ يخالف تسجيلُه أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد متنافياً مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    Toutefois il note avec préoccupation que, bien que certaines dispositions du Protocole facultatif aient été incorporées à la législation nationale, celleci n'est pas entièrement conforme avec le Protocole facultatif; de plus la législation n'est pas intégralement mise en œuvre. UN إلا أن اللجنة تلاحظ مع القلق أنه رغم دمج بعض أحكام البروتوكول الاختياري في القوانين الوطنية، لا تزال القوانين المحلية لا تتمشى تماماً مع البروتوكول الاختياري، كما أن التشريعات لا تنفذ بالكامل.
    avec le Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié fait partie intégrante du cadre juridique international de lutte contre les mines. UN ويشكل البروتوكول الثاني المعدل مع البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاًً لا يتجزأ من الإطار القانوني الدولي لمكافحة الألغام.
    Toute avancée dans ce domaine doit respecter le champ d'application précis du Protocole II modifié, qui couvre les situations de conflit armé, et favoriser des synergies avec le Protocole V, notamment en ce qui concerne l'assistance aux victimes. UN ويجب، لدى إحراز أي تقدم في ذلك المجال، احترام النطاق المحدد للبروتوكول الثاني المعدّل الذي يشمل أوضاع النزاعات المسلحة، وتعزيز التآزر مع البروتوكول الخامس ولا سيما فيما يخص مساعدة الضحايا.
    avec le Protocole V et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, il a largement contribué au renforcement du cadre juridique mondial sur les mines terrestres. UN إذ إنه أسهم، مع البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إسهاماً عظيماً في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'achever le processus d'harmonisation de sa législation nationale avec le Protocole facultatif. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة واستكمال عملية توفيق تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري.
    La Belgique a indiqué que le travail législatif visant à mettre ses lois en conformité avec le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants était en cours. UN وأفادت بلجيكا بأنها عاكفة على وضع تشريعات تجعل قوانينها تنسجم مع البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Si l'État est membre du Conseil de l'Europe, la question peut aussi être abordée au titre de l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en corrélation avec le Protocole 1. UN وإذا كانت الدولة عضوا في مجلس أوروبا، جاز أيضا النظر في المسألة في إطار المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بالاقتران مع البروتوكول 1.
    Ce projet cadre parfaitement avec le Protocole sur les questions humanitaires qui a récemment fait l'objet d'un accord à Abuja mais n'a pas encore été signé. UN وتتسق هذه الورقة اتساقا تاما مع البروتوكول المتعلق بالمسائل الإنسانية الذي تم التوصل إلى اتفاق بشأنه مؤخرا في أبوجا وإن كان لم يوقع بعد.
    Le futur instrument devra être défini en complémentarité avec le Protocole V sur les restes explosifs de guerre, annexé à la CCW. UN ويتعين تحديد الصك المقبل بالتكامل مع البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    40. Compte tenu des indications figurant dans les articles du Protocole et des décisions des Parties, un seul des quatre écarts de consommation et de production mentionnés au paragraphe 1 plus haut semble être compatible avec le Protocole. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    40. Compte tenu des indications figurant dans les articles du Protocole et des décisions des Parties, un seul des quatre écarts de consommation et de production mentionnés au paragraphe 1 plus haut semble être compatible avec le Protocole. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    40. Compte tenu des indications figurant dans les articles du Protocole et des décisions des Parties, un seul des quatre écarts de consommation et de production mentionnés au paragraphe 1 plus haut semble être compatible avec le Protocole. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    La Thaïlande a récemment révisé sa loi sur la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains pour la mettre en conformité avec le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وقد نقحت تايلند حديثا قانونها المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، لجعله متوافقا مع البروتوكول الإضافي الرامي إلى منع وقمع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    L'Estonie devait examiner dans quelle mesure les informations contenues dans les rapports globaux sur les enfants soldats concernant les activités des sections de jeunes des Ligues de défense nationale étaient fondées et compatibles avec le Protocole facultatif. UN ومن المهم أن تنظر إستونيا في مدى صحة التقارير العالمية عن أنشطة أجنحة الشباب في رابطات الدفاع الوطني الصادرة عن منظمة الأطفال الجنود الدولية وفي مدى توافقها مع البروتوكول الاختياري.
    La Guinée a indiqué qu'elle avait adopté certaines mesures conformes au Protocole mais n'a pas donné de précisions. UN وأفادت غينيا بأنها اعتمدت تدابير تتماشى مع البروتوكول بصورة جزئية ولكنها لم تستفض في الشرح.
    La Finlande considère que l'accord de garanties généralisées, complété par le Protocole additionnel, constitue la norme de vérification visée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة.
    L'État partie ajoute qu'il considérera toute communication enregistrée en violation des dispositions du Protocole facultatif comme incompatible avec celui-ci et qu'il la rejettera sans faire d'observation sur la recevabilité ou sur le fond. UN وتؤكد أيضاً أنّ الدولة الطرف تعتبر البلاغات المسجلة بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري غير متوافقة مع البروتوكول الاختياري وترفضها دون النظر في المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les questions relatives à l'extension de l'application de la Convention pour la rendre conforme à celle du Protocole II amendé ainsi qu'à un mécanisme de vérification efficace, ce dont manque la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    Le processus législatif est désormais terminé mais les réglementations requises pour que le Canada se conforme pleinement aux dispositions du Protocole sont encore en cours d'élaboration. UN والعملية التشريعية قد اكتملت الآن إلا أنه لا يزال يجري وضع اللائحة اللازمة لجعل موقف كندا يتمشى تماما مع البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more