La relation fondée sur la confiance qui s'était instaurée avec les pays de programme pourrait s'en trouver remise en cause. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض للخطر العلاقة المبنية على الثقة مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
La relation fondée sur la confiance qui s'était instaurée avec les pays de programme pourrait s'en trouver remise en cause. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض للخطر العلاقة المبنية على الثقة مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Elle a insisté sur la nécessité de procéder à des évaluations conjointes des activités menées dans le cadre du programme et recommandé que ces évaluations soient entreprises en association avec les pays de programme. | UN | وأكد ضرورة إجراء تقييمات مشتركة للأنشطة البرنامجية وأوصى بأن تجرى هذه التقييمات بشراكة مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Le PNUD agit dans ce domaine en étroite coordination avec les pays bénéficiaires de programmes. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي في هذين المجالين بالتنسيق الوثيق مع البلدان المستفيدة من البرامج. |
Le Bureau collaborait étroitement avec les bureaux de pays du PNUD afin de s'assurer que ceux-ci s'associaient aux efforts déployés par les pays de programme pour renforcer leurs capacités en matière d'évaluation et leur maîtrise des procédures à mettre en œuvre. | UN | وقال إن المكتب يتعاون على نحو وثيق مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة تعاونها مع البلدان المستفيدة من البرنامج في بناء قدرات التقييم الوطنية ومحو الأمية التقييمية. |
Le PNUD, résolu à collaborer avec les pays bénéficiaires et d'autres partenaires pour adapter et renforcer encore le mécanisme des tables rondes, comptait bien procéder à une évaluation complète de ce mécanisme. | UN | والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية. |
À tous les niveaux, le FNUAP collabore étroitement avec les pays de programme pour qu'ils continuent de verser des contributions volontaires et qu'ils augmentent leurs contributions au titre du cofinancement, y compris pour leurs propres programmes. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على جميع المستويات بصورة وثيقة مع البلدان المستفيدة من البرامج لضمان استمرارها في تقديم تبرعات للصندوق، وزيادة مساهمات التمويل المشترك، بما في ذلك لبرامجها القطرية. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme le moyen le plus efficace de nouer des partenariats de qualité avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة أكثر الوسائل كفاءة لبناء شراكات هامة وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le rôle des coordonnateurs résidents doit être renforcé et comprendre une meilleure coordination avec les pays de programme, la communauté des donateurs et les acteurs dans le domaine des secours en cas de catastrophe. | UN | ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Les spécialistes du renforcement des capacités et de la gestion des connaissances du PNUD travaillent avec les pays de programme dans l'optique suivante : les moyens doivent être développés sur la base d'une demande viable et mesurable, et ce à trois niveaux - individuel, organisationnel et systémique. | UN | ويعمل فنيو البرنامج الإنمائي المعنيون بتنمية القدرات وإدارة المعارف مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يختص بتنمية القدرات المستندة إلى الطلب، المستدام القابل للقياس، وهؤلاء يعملون على ثلاثة مستويات تتمثل فيما يلي: القدرة الفردية، والقدرة التنظيمية، والقدرة العامة، وذلك عند الطلب. |
Les spécialistes du renforcement des capacités et de la gestion des connaissances du PNUD travaillent avec les pays de programme dans l'optique suivante : les moyens doivent être développés sur la base d'une demande viable et mesurable, et ce à trois niveaux - individuel, organisationnel et systémique. | UN | ويعمل فنيو البرنامج الإنمائي المعنيون بتنمية القدرات وإدارة المعارف مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يختص بتنمية القدرات المستندة إلى الطلب، المستدام القابل للقياس، وهؤلاء يعملون على ثلاثة مستويات تتمثل فيما يلي: القدرة الفردية، والقدرة التنظيمية، والقدرة العامة، وذلك عند الطلب. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme un moyen plus efficace de nouer des partenariats de qualité avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة وسيلة أكثر كفاءة لبناء شراكات هامة وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Elle a ajouté qu'une telle mesure s'imposait particulièrement en Afrique et félicité le FNUAP d'avoir reconnu que la création de partenariats efficaces avec les pays de programme, les ONG et le secteur privé aurait une influence décisive sur la réussite du programme. | UN | وأضاف الممثل أن هذا النهج سيكون بلا شك هو النهج الصالح لأفريقيا وأثنى على الصندوق لاعترافه بالأهمية الحاسمة لإقامة الشراكات الفعالة مع البلدان المستفيدة من البرنامج والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في نجاح البرنامج. |
Tout en notant que le plan stratégique et le cadre intégré étaient des documents susceptibles d'évoluer, il a souligné qu'il était important d'utiliser des indicateurs et des résultats arrêtés au plan international qui soient dans toute la mesure possible conformes aux objectifs et aux cibles du futur programme de développement pour l'après-2015, et d'évaluer les résultats obtenus de concert avec les pays de programme. | UN | وفي حين أشارت إلى أن الخطة الاستراتيجية والإطار المتكامل هما وثيقتان متطورتان أكدت على أهمية استخدام المؤشرات والنتائج المتفق عليها دوليا تمشيا مع أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015 المقبلة بالقدر الممكن، والتشاور مع البلدان المستفيدة من البرامج لدى تقييم الأداء. |
Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est un cadre de planification stratégique orienté vers les résultats et défini conjointement avec les pays de programme en collaboration avec d'autres partenaires, afin d'identifier en quoi les actions des Nations Unies appuient les efforts nationaux. | UN | وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار للتخطيط الاستراتيجي يركز على النتائج يتم تحديده بالاشتراك مع البلدان المستفيدة من البرامج، بالتعاون مع شركاء آخرين، كوسيلة لتحديد الكيفية التي يمكن أن تدعم أعمال الأمم المتحدة من خلالها الجهود الوطنية. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme un moyen plus efficace de nouer des partenariats réussis avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 11 - وبصفة عامة، تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة طريقة أكثر كفاءة لبناء شراكات فعالة مع البلدان المستفيدة من البرنامج أثناء إنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
À tous les niveaux, le FNUAP collabore étroitement avec les pays de programme pour qu'ils continuent de faire une contribution volontaire au Fonds et qu'ils augmentent leurs contributions au titre du cofinancement, y compris celles pour leur propre programme. | UN | وعلى جميع الصُعد، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة وثيقة مع البلدان المستفيدة من البرامج لضمان استمرارها في تقديم تبرعات للصندوق وزيادة مساهمات التمويل المشترك إلى حد أبعد، بما في ذلك لبرامجها القطرية. |
L'aide de base, ou sans restriction, est en général considérée comme un moyen plus efficace de nouer des partenariats de qualité avec les pays de programme pour la réalisation d'activités opérationnelles de développement. | UN | 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة وسيلة أكثر كفاءة لبناء شراكات مجدية وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج لإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Les activités de développement spéciales du PNUD doivent être en harmonie avec ses objectifs d'ensemble et s'accorder à sa politique d'engagement stratégique avec les pays bénéficiaires de programmes. | UN | ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Enfin, des programmes < < Aide pour le commerce > > peuvent être mis au point pour mettre en valeur le secteur des produits de base, et exécutés par la CNUCED en consultation avec les pays bénéficiaires, de façon à atteindre les objectifs de l'aide. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للأونكتاد أيضاً أن يتولى إعداد برامج المعونة من أجل التجارة المخصصة لتطوير قطاع السلع الأساسية، وتنفيذها بالتشاور مع البلدان المستفيدة من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Le Bureau collaborait étroitement avec les bureaux de pays du PNUD afin de s'assurer que ceux-ci s'associaient aux efforts déployés par les pays de programme pour renforcer leurs capacités en matière d'évaluation et leur maîtrise des procédures à mettre en œuvre. | UN | وقال إن المكتب يتعاون على نحو وثيق مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة تعاونها مع البلدان المستفيدة من البرنامج في بناء قدرات التقييم الوطنية ومحو الأمية التقييمية. |
Le PNUD, résolu à collaborer avec les pays bénéficiaires et d'autres partenaires pour adapter et renforcer encore le mécanisme des tables rondes, comptait bien procéder à une évaluation complète de ce mécanisme. | UN | والبرنامج اﻹنمائي ملتزم بالعمل مع البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء اﻵخرين بهدف اﻹمعان في تكييف وتقوية آلية اجتماعات المائدة المستديرة هذه، وهو يتطلع الى إجراء تقييم كامل لهذه اﻵلية. |