"مع البلدان والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • avec les pays et les organisations
        
    • avec les pays et organisations
        
    • avec les pays et les organismes
        
    • des pays et des organisations
        
    • avec les autres États et les organisations
        
    Nous sommes désireux de développer avec les pays et les organisations intéressés une coopération fructueuse pour garantir la sécurité. UN الرغبة في تحقيق تعاون مثمر في مجال ضمان الأمن مع البلدان والمنظمات المعنية.
    Le Conseil européen souligne l'importance économique et politique des États de la région Asie-Pacifique et confirme que l'Union européenne et ses États membres entendent renforcer à tous les niveaux, et notamment dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, la coopération et le dialogue avec les pays et les organisations régionales de la zone Asie-Pacifique. UN يشدد المجلس اﻷوروبي على اﻷهمية الاقتصادية والسياسية لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ويؤكد من جديد رغبة الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في تعزيز التعاون والحوار على جميع المستويات مع البلدان والمنظمات اﻹقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Pouvoir s'entretenir ouvertement non seulement avec les États africains mais également avec les pays et les organisations concernés sur les concepts et les façons de penser promus par le processus de la TICAD et leurs résultats concrets. UN أن تكون قادرة على إجراء مناقشة صريحة ليس مع الدول الأفريقية فحسب، بل أيضا مع البلدان والمنظمات المعنية بشأن المفهوم/طريقة التفكير اللذين تروج لهما عملية مؤتمر طوكيو في نتائجها الملموسة.
    Conclusion 3 Si des consultations sur la programmation régionale avec les pays et organisations partenaires ont effectivement lieu, l'absence de cadre systématique permettant d'évaluer la demande et de cerner les possibilités UN الاستنتاج 3: على الرغم من عدم إجراء مشاورات مع البلدان والمنظمات الشريكة بشأن البرمجة الإقليمية، فإن عدم وجود إطار منهجي لقياس الطلب وتحديد الفرص المتاحة يحد من الابتكار والجدوى.
    L'organisation est disposée à partager les principes de sa méthode pédagogique avec les pays et organisations du système des Nations Unies, tout comme elle l'a fait dans les pays où elle opère de manière permanente. UN والمنظمة على استعداد لمشاطرة مبادئ طريقتها في التعليم مع البلدان والمنظمات في منظومة الأمم المتحدة، مثلما فعلت مع البلدان التي تعمل بها على نحو دائم.
    À cet égard, nous demandons que le Conseil de sécurité, en étroite collaboration avec les pays et organisations de la région, prenne des mesures urgentes visant à mener à un cessez-le-feu immédiat et à une solution pacifique et durable qui reflète la volonté du peuple libyen, afin de mettre un terme à ses souffrances. UN وفي هذا الصدد، يطلب من مجلس الأمن، الذي يعمل بشكل وثيق مع البلدان والمنظمات في المنطقة، أن يتخذ تدابير عاجلة تفضي إلى وقف فوري لإطلاق النار والتوصل إلى حل سلمي ومستدام، يعكس إرادة الشعب الليبي من أجل وضع حد لمعاناتهم. جون دبليو آشي
    Le Gouvernement reste prêt à coopérer et à procéder à des échanges avec les pays et les organismes internationaux intéressés dans ce domaine. UN وأكد أن الحكومة على استعداد دائم لإقامة التعاون والتبادل مع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة في هذا المجال.
    Le travail systématique et approfondi qu'il effectue à partir de contacts fréquents avec les pays et les organisations internationales qui occupent une place centrale dans la lutte contre le terrorisme, de même que le dépistage et l'évaluation des violations signalées, ont permis au Comité de s'employer plus précisément à recommander des mesures pragmatiques. UN وما يقوم به الفريق من عمل منتظم وشامل، على أساس الاتصالات العديدة التي يجريها مع البلدان والمنظمات الدولية ذات الأهمية البالغة في مكافحة الإرهاب، ومن متابعة وتقييم للانتهاكات المبلّغ عنها، يمكِّن اللجنة من التركيز بدقّة أكبر على الأعمال المثمرة.
    Cette méthode existera sous forme de publication et d'application Web, cette dernière permettant l'ajout de contenu (pratiques de référence, précisions ou informations sur les pays, par exemple), en collaboration avec les pays et les organisations internationales. UN وسيكون الدليل نفسه متاحاً على شكل منشور وتطبيق على شبكة الإنترنت يمكن من إضافة محتويات جديدة (من قبيل أمثلة عن أفضل الممارسات، وإيضاحات إضافية، ومعلومات عن البلدان) بالتعاون مع البلدان والمنظمات الدولية.
    La participation de l'ASEAN en qualité d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies servirait à renforcer encore la coopération entre les deux entités, en particulier pour appuyer les efforts de l'ASEAN visant à mettre en place une communauté ainsi que pour élargir et approfondir l'interaction de l'Association avec les pays et les organisations régionales et internationales. UN 18 - ومن شأن مساهمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بصفة مراقب لدى الأمم المتحدة أن تعزز بقدر أكبر التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة، ولا سيما في مجال دعم جهود بناء جماعات الرابطة، فضلا عن توسيع وتعميق أوجه تفاعل الرابطة مع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية.
    26. L'idée directrice qui anime la collaboration de l'UNICEF avec les pays et les organisations partenaires est centrée sur l'élaboration de méthodes pour l'évaluation, l'analyse et l'action. UN ٢٦ - ويتركز الهدف الرئيسي لتعاون اليونيسيف مع البلدان والمنظمات الشريكة على استنباط أساليب من أجل التقييم والتحليل والتدابير )نهج التاءات الثلاث(.
    f) Demandé à la FAO, en consultation avec les pays et les organisations internationales compétentes, de formuler ouvertement et dans la transparence un ensemble de définitions, acceptables au niveau international, des principaux termes utilisés dans l'évaluation de tous les types de forêt et de leurs ressources, et d'en encourager l'adoption; UN )و( طلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تُعد، بالتشاور مع البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة وبطريقة صريحة وشفافة، مجموعة تعاريف مقبولة دوليا للمصطلحات الرئيسية المستخدمة في تقييم جميع أنواع الغابات ومواردها، والتشجيع على اعتماد هذه التعاريف؛
    i) Concevoir des modèles de stratégies nationales et régionales de financement des forêts, en collaboration avec les pays et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, à l'intention des pays à faible couvert forestier, des petits États insulaires en développement, des pays d'Afrique et des pays les moins avancés, et aider ces pays à concevoir des projets dans ce domaine; UN ' 1` وضع مصفوفات وطنية وإقليمية لاستراتيجيات تمويل الغابات، بالتعاون مع البلدان والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات، من أجل البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف، والبلدن الأفريقية، وأقل البلدان نموا، ومساعدة تلك البلدان على وضع المشاريع ذات الصلة؛
    e) Coordination des activités avec les pays et organisations arabes de la région; UN )ﻫ( تنسيق اﻷنشطة مع البلدان والمنظمات العربية في المنطقة؛
    Afin de coordonner les activités dans ce domaine, le Gouvernement tadjik est en train de mettre en place un Comité national de l'eau, qui sera chargé d'élaborer des moyens d'atteindre les buts de la Décennie sur l'eau et de suivre les progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial en coopération avec les pays et organisations internationales concernés. UN وبغية تنسيق الأنشطة في هذا المجال، تعكف حكومة طاجيكستان على إنشاء لجنة وطنية للمياه. وستقوم تلك اللجنة برصد التقدم المحرز، واستحداث طرق فعالة لبلوغ أهداف العقد الدولي للمياه، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، من خلال التعاون مع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    En conclusion, l'intervenant réaffirme l'engagement du Gouvernement de la République islamique d'Iran à renforcer sa coopération avec les pays et organisations internationales concernés, et est prêt à contribuer à toutes les activités qui seront mises sur pied pour neutraliser la menace de la drogue. UN 48 - وفي الختام، أعاد تأكيد التزام حكومته بتعزيز تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية المعنية واستعدادها للمساهمة في جميع مشاريع مكافحة خطر المخدرات.
    La coopération fédérale fonctionne à travers deux entités : la Direction générale de la coopération au développement (DGCD) chargée de l'élaboration des stratégies et de la négociation des programmes avec les pays et organisations partenaires et la Coopération technique belge (CTB) chargée exclusivement de l'exécution des programmes bilatéraux. UN ويجري التعاون الاتحادي من خلال كيانين: المديرية العامة للتعاون الإنمائي المكلفة بوضع الاستراتيجيات والتفاوض على البرامج مع البلدان والمنظمات الشريكة، والوكالة البلجيكية للتعاون التقني التي تقتصر مهمتها على تنفيذ البرامج الثنائية.
    La communauté internationale doit aider activement les pays et organisations de la région, examiner attentivement les recommandations pertinentes contenues dans le rapport de la mission d'évaluation (voir S/2012/42) et les mettre en œuvre avec efficacité et, à cet effet, multiplier les échanges avec les pays et organisations régionales concernés. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة للبلدان والمنظمات في المنطقة بصورة نشطة، والنظر بجدية في التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير بعثة التقييم (انظر S/2012/42) والعمل على تنفيذها. وينبغي في سياق تلك العملية، تعزيز الاتصال مع البلدان والمنظمات الإقليمية.
    L'ONUDC a entamé avec les pays et les organismes concernés des négociations sur les moyens de renforcer les stratégies nationales et régionales existantes visant à intensifier les mesures de lutte contre les trafics et à améliorer les contrôles aux frontières, ainsi que sur un vaste programme régional à élaborer d'ici à la fin de 2005. UN وقد دخل المكتب في مفاوضات مع البلدان والمنظمات المعنية لتعزيز الاستراتيجيات القطرية والإقليمية القائمة التي تهدف إلى تعزيز جهود مكافحة الاتجار وجهود مراقبة الحدود، وإلى وضع برنامج إقليمي شامل في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    Le Tadjikistan souhaite l'appui et la collaboration des pays et des organisations internationales dans le domaine des énergies de substitution et des technologies à haut rendement énergétique afin de réduire l'utilisation des énergies traditionnelles dommageables pour le climat, l'environnement et l'avenir de l'humanité. UN إن طاجيكستان مهتمة بتلقي الدعم وإقامة شراكة مع البلدان والمنظمات الدولية في ميدان مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة ذات الكفاءة، التي تساعد على الحد من استخدام أنواع أخرى من مصادر الطاقة التقليدية التي تؤثر سلبا على البيئة وتسبب أضرارا كبيرة للبيئة ولمستقبل البشرية.
    Elle est disposée à développer le dialogue, les contacts et la coopération, sous quelque forme que ce soit, avec les autres États et les organisations internationales. UN وهي على استعداد لإجراء عمليات الحوار والتبادل والتعاون بجميع أشكالها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more