"مع التعليقات" - Translation from Arabic to French

    • avec les observations
        
    • aux observations
        
    • avec les commentaires
        
    • les observations y
        
    • ainsi que des observations
        
    • et les observations
        
    • et des observations formulées
        
    • accompagné de commentaires
        
    • en même temps que les observations
        
    Aucun État partie n'a d'ailleurs jamais exprimé de désaccord avec les observations finales le concernant. UN وعلى كل حال، لم تعرب أي دولة طرف قط عن اختلافها مع التعليقات الختامية التي تخصها.
    Il était d'accord avec les observations selon lesquelles les priorités devaient être traduites plus efficacement au niveau des pays. UN وأعرب عن اتفاقه أيضا مع التعليقات التي ترى ضرورة ترجمة بؤرة التركيز هذه على نحو أكثر فعالية على الصعيد القطري.
    Le Comité mixte a constaté que les chiffres effectivement enregistrés étaient conformes aux observations formulées par le Comité d'actuaires lorsque la mesure avait été examinée et approuvée. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية.
    Elle souscrivait aux observations faites sur la nécessité d'en mesurer l'impact, notamment par le recours à des indicateurs de résultats appropriés. UN وأعربت عن اتفاقها مع التعليقات بشأن أهمية قياس الأثر، بما في ذلك من خلال استخدام مؤشرات الأداء المناسبة.
    Nous sommes d'accord avec les commentaires de la Commission, au paragraphe 15 du document, concernant la dernière phrase du paragraphe 3 de l'article 3. UN 2-1- نتفق مع التعليقات الواردة في الفقرة 15 من الوثيقة فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 3 من المادة 3.
    202. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour le Pérou (DP/CCF/PER/1) et les observations y relatives. UN ٢٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول لبيرو (DP/CCF/PER/1)، مع التعليقات التي أدلى بها بشأنه.
    40. Le Conseil d'administration de l'UNICEF prend note de l'orientation future du Fonds, telle qu'elle est énoncée dans le plan à moyen terme, ainsi que des observations qui ont été faites lorsque cette question a été abordée en réunion du Conseil. UN ٤٠ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند.
    Il était d'accord avec les observations selon lesquelles les priorités devaient être traduites plus efficacement au niveau des pays. UN وأعرب عن اتفاقه أيضا مع التعليقات التي ترى ضرورة ترجمة بؤرة التركيز هذه على نحو أكثر فعالية على الصعيد القطري.
    Il s'est dit pleinement d'accord avec les observations formulées concernant le Comité consultatif pour les questions d'audit. UN وأعرب عن اتفاقه مع التعليقات التي قدمت بشأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Les échanges engagés avec les États parties au cours de la session ont toutefois été fructueux et constructifs et permettront, avec les observations finales du Comité, de disposer de bases solides pour poursuivre les travaux. UN وقد كانت الحوارات التي جرت مع الدول الأطراف أثناء الدورة ناجحة وبنّاءة؛ وستشكل، مع التعليقات الختامية للجنة، أساسا صلبا للأعمال القادمة.
    L'Union européenne suggère que ces observations soient publiées sur le site Internet de la Convention de Bâle avec les observations sur le même sujet envoyées par d'autres. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي نشر هذه التعليقات على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب جنباً إلى جنب مع التعليقات ذات الصلة التي يقدمها الآخرون.
    Premier cadre de coopération pour la Sierra Leone (DP/CCF/SIL/1), avec les observations formulées à ce sujet; UN إطار التعاون القطري اﻷول لسيراليون (DP/CCF/SIL/1)، مع التعليقات عليه؛
    Quant à la nature de l'Institut, le représentant de la Grèce s'associe aux observations du représentant de l'Afrique du Sud. UN أما فيما يتعلق بطبيعة المعهد، فإن وفد بلده يتفق مع التعليقات التي أدلى بها ممثل جنوب أفريقيا.
    Il a été constaté que les chiffres effectivement enregistrés étaient conformes aux observations formulées par le Comité d'actuaires lorsque la mesure avait été examinée et approuvée. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره بصورة أولية.
    La délégation namibienne s'associe aux observations faites par la délégation suédoise dans le document A/55/226. UN واختتم كلامه بقوله إن وفد بلده يتفق مع التعليقات التي أوردها وفد السويد في الوثيقة A/55/226.
    Quant au résultat possible des travaux de la Commission à ce sujet, un vaste bilan de la pratique avec les commentaires nécessaires serait très utile et répondrait au mieux aux besoins des États. UN واختتم بقوله إنه فيما يتعلق بالنتيجة المحتملة لعمل اللجنة على المسألة، فإنه سيكون من المفيد للغاية إجراء استعراض واسع النطاق للممارسات مع التعليقات اللازمة، وسيفي هذا باحتياجات الدول على أكمل وجه.
    6. À la conclusion de sa session, le Conseil d'administration a approuvé le projet de rapport sur sa session annuelle de 1994, avec les commentaires qu'il avait reçus à ce sujet (DP/1994/L.4 et Add.1 à 16). UN ٦ - وفي ختام الدورة، أقر المجلس مشروع تقرير الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ مع التعليقات الواردة )DP/1994/L.4 و Add.1-16(.
    218. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération mondial (DP/GCF/1/Rev.1) et les observations y relatives. UN ٢١٨ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون العالمي اﻷول المنقح (DP/GCF/1/Rev.1)، مع التعليقات المقدمة بشأنه.
    40. Le Conseil d'administration de l'UNICEF prend note de l'orientation future du Fonds, telle qu'elle est énoncée dans le plan à moyen terme, ainsi que des observations qui ont été faites lorsque cette question a été abordée en réunion du Conseil. UN ٠٤ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند.
    Pris acte du rapport de l'Administrateur sur l'évaluation (DP/1997/16/Add.4) et des observations formulées à ce sujet; UN أحاط علما بتقرير مدير البرنامج عن التقييم (DP/1997/16/Add.4)، مع التعليقات التي أبديت عليه؛
    Il serait ainsi en mesure de présenter en 2001 à la Commission à sa cinquante troisième session un texte complet du projet d'articles, accompagné de commentaires, pour examen et adoption. UN وعلى هذا الأساس، يأمل المقرر الخاص أن يقدم في 2001 نصا كاملا بمشاريع المواد مع التعليقات لتنظر فيه لجنة القانون الدولي وتعتمده في دورتها الثالثة والخمسين.
    Il a ensuite soumis le rapport final au Secrétaire général, au Directeur exécutif du Centre et au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, en même temps que les observations détaillées reçues du Centre et du Département de l'administration et de la gestion et les vues du Bureau des services de contrôle interne à ce sujet. UN وقدم المكتب التقرير النهائي إلى اﻷمين العام، وإلى المدير التنفيذي للمركز، وإلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، مع التعليقات التفصيلية التي تلقاها من المركز ومن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، علاوة على موقف المكتب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more