"مع التقدير الجهود" - Translation from Arabic to French

    • avec satisfaction les efforts
        
    • avec satisfaction des efforts
        
    • avec satisfaction des mesures
        
    • avec gratitude les efforts
        
    • se félicite des efforts
        
    • avec satisfaction l'action
        
    • avec satisfaction les mesures
        
    • avec satisfaction de l'action
        
    • salue les efforts
        
    • avec gratitude des efforts
        
    • avec satisfaction des activités
        
    • en s'en félicitant des efforts
        
    • avec satisfaction des premières mesures
        
    • avec satisfaction également des efforts consacrés
        
    Notant avec satisfaction les efforts que les Etats déploient sur le plan bilatéral pour apporter leur concours dans le domaine de l'enseignement et de l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Notant avec satisfaction les efforts que les Etats déploient sur le plan bilatéral pour apporter leur concours dans le domaine de l'enseignement et de l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    La Suisse note avec satisfaction les efforts faits par le personnel de l'Office afin de contribuer aux mesures d'austérité. UN وتلاحظ سويسرا مع التقدير الجهود التي يبذلها موظفو الوكالة للمساهمة في تدابير التقشف.
    Ils ont pris acte avec satisfaction des efforts déployés par le Gouvernement kényen puis par le Gouvernement éthiopien en faveur de la paix. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود الرامية إلى إحلال السلام التي تبذلها حكومة اثيوبيا والتي بذلتها من قبل حكومة كينيا.
    Ils ont pris note avec satisfaction des efforts déployés sous la direction de l'UNESCO, qui avaient contribué à réduire les taux réels d'analphabétisme dans le monde entier. UN ولاحظ الوزراء مع التقدير الجهود التي تبذل بقيادة اليونسكو، التي أسهمت في خفض معدلات اﻷمية في العالم أجمع خفضا حقيقيا.
    Notant avec satisfaction les efforts faits par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et par son Sous-Comité juridique pour se conformer aux directives énoncées dans les résolutions susmentionnées, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية للامتثال للتوجيهات الصادرة في قرارات الجمعية المذكورة أعلاه،
    Constatant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour soutenir l'enseignement et l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Constatant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour soutenir l'enseignement et l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Notant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur la plan bilatéral pour soutenir l'enseignement et l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Notant avec satisfaction les efforts que continuent de déployer les pays d'asile pour accueillir des réfugiés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها بلدان اللجوء في إيواء اللاجئين،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le secrétariat pour présenter les rapports, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الأمانة لتقديم التقارير،
    Le Comité relève en outre avec satisfaction les efforts constructifs faits par la délégation de haut niveau de l'État partie pour donner des compléments d'information au cours du dialogue qu'il a eu avec elle. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتقديم معلومات إضافية أثناء سير الحوار.
    Prenant acte avec satisfaction des efforts consentis par certains pays voisins, malgré la diminution de leurs ressources financières et autres, pour prêter assistance aux réfugiés afghans en attendant qu'ils soient rapatriés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى،
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts constructifs déployés par la délégation pour fournir des renseignements complémentaires au cours du dialogue qui s'est instauré. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد في توفير معلومات إضافية خلال الحوار الجاري معه.
    Prenant acte avec satisfaction des efforts consentis par certains pays voisins, malgré la diminution de leurs ressources financières et autres, pour prêter assistance aux mouvements croissants de réfugiés, dans l'attente de leur rapatriement, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها بعض البلدان المجاورة لتقديم المساعدة إلى اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين المتدفقين ريثما يعودون إلى وطنهم، وذلك بالرغم من تناقص الموارد المالية وغيرها،
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétaire général pour encourager un dialogue constructif afin de promouvoir le développement et pour faciliter l'action en ce sens, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتشجيع إجراء حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية ولتيسير اﻹجراءات في هذا الصدد،
    Il prend également note avec satisfaction des efforts faits pour mettre à jour les programmes et les supports de formation, qui sont tous essentiels pour que les mesures, y compris préventives, prises en matière de protection de l'enfance soient efficaces et complètes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا مع التقدير الجهود الرامية إلى استكمال برامج ومواد التدريب، وهي عناصر حاسمة في كفالة تحقيق استجابة فعالة وشاملة تتضمن تدابير الوقاية، فيما يتعلق بحماية الأطفال.
    36. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises par l'État partie pour améliorer l'enregistrement des naissances. UN 36- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين تسجيل الولادات.
    Notant avec gratitude les efforts déployés par le HCR pour assurer protection et assistance aux réfugiés, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لحماية اللاجئين ومساعدتهم،
    27. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'État partie après l'accession à l'indépendance en 1993, et qui ont permis: UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الناجحة التي بذلتها الدولة الطرف، عقب حصولها على الاستقلال في عام 1993 من أجل:
    Il a également noté avec satisfaction l'action menée sur des questions essentielles telles que le droit à l'éducation, le droit à une vie digne, la liberté d'expression, les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées et la famille. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير الجهود المبذولة لمعالجة بعضٍ من الشواغل الرئيسية مثل تلك المتصلة بالحق في التعليم، والحق في حياة كريمة، وحرية التعبير، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل، وحقوق المعوقين، ووحدة الأسرة.
    Notant avec satisfaction les mesures que l'Organe international de contrôle des stupéfiants et l'Organisation mondiale de la Santé ont prises pour élaborer des principes directeurs concernant l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية لوضع مبادئ توجيهية بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية،
    Le Bélarus a également pris note avec satisfaction de l'action menée par le Gouvernement pour réduire le niveau de pauvreté, aider les groupes les plus vulnérables, garantir l'éducation primaire universelle, lutter contre la traite des êtres humains et protéger les droits des femmes et des enfants. UN ولاحظت بيلاروس مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من مستوى الفقر، وتقديم الدعم لأكثر الفئات ضعفاً، وكفالة التعليم الابتدائي للجميع، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق النساء والأطفال.
    Il salue les efforts faits par l'État partie pour satisfaire aux directives générales sur l'établissement des rapports et pour traiter les questions soulevées par le Comité dans ses précédentes observations finales. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Prenant note avec gratitude des efforts déployés par les pays d'asile pour accueillir des réfugiés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها بلدان اللجوء ﻹيواء اللاجئين،
    Plusieurs délégations ont pris note avec satisfaction des activités de renforcement des capacités menées par le Tribunal, dont les ateliers régionaux en particulier, et ont félicité ceux qui y avaient contribué. UN ٣٩ - ولاحظت عدة وفود مع التقدير الجهود التي تبذلها المحكمة في مجال بناء القدرات، ولا سيما حلقات عملها الإقليمية، وأعربت عن امتنانها للجهات التي قدمت مساهمات في هذه الأنشطة.
    14. Prend note en s'en félicitant des efforts faits par le Département de l'information pour poursuivre la diffusion des travaux et décisions de l'Assemblée générale, prie le Département de continuer de renforcer ses relations de travail avec le Bureau du Président de l'Assemblée générale, et prie également le Secrétaire général de rendre compte à ce sujet au Comité de l'information à sa trentième session; UN 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة الإعلان عن أعمال الجمعية العامة وقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الصدد إلى لجنة الإعلام في دورتها الثلاثين؛
    4. Le Comité prend note avec satisfaction des premières mesures prises récemment par l'État partie pour assurer la protection des droits des femmes, telles que l'adoption d'une nouvelle loi sur le divorce qui améliore la situation des femmes. UN 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً بشأن حماية حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة، منذ اعتماد قانون الخُلع الجديد الذي قام بتحسين وضع المرأة.
    Prenant note avec satisfaction également des efforts consacrés, sur les plans régional et international, à la question des personnes disparues, ainsi que des actions menées par les organisations internationales et régionales dans ce domaine, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين والمبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more