"مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • avec la CEEAC
        
    • avec la Communauté
        
    Dans cette perspective, le Cameroun a informé de sa coopération avec la CEEAC. UN وفي هذا الصدد، أبلغت الكاميرون عن تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    :: 2 ateliers organisés en coopération avec la CEEAC sur des questions relatives aux élections et sur les femmes, la paix et la sécurité UN :: تنظيم حلقتي عمل بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات، وبشأن المرأة والسلام والأمن
    :: 3 réunions de coordination avec la CEEAC sur les mesures prises pour résoudre les problèmes qui menacent la paix et la sécurité en Afrique centrale UN :: عقد 3 اجتماعات تنسيقية مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات المتعلقة بالسلام والأمن في وسط أفريقيا
    i) Jouer un rôle de premier plan dans les efforts internationaux visant à assister les autorités de transition, en collaborant avec la CEEAC, l'Union africaine, les parties prenantes et la communauté internationale, en concevant, facilitant, coordonnant et fournissant une assistance technique pour soutenir la transition politique et le processus électoral; UN ' 1` الاضطلاع بدور قيادي في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة السلطات الانتقالية في عملها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وأصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع الدولي من أجل بلورة عملية الانتقال السياسي والعملية الانتخابية وتيسيرهما وتنسيقهما وتوفير المساعدة التقنية لإنجازهما؛
    La conclusion d'un accord de coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale a permis de lever le dernier obstacle à la mise en œuvre du programme. UN وقد أزيلت آخر العقبات بالانتهاء من وضع اتفاق للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    i) Jouer un rôle de premier plan dans les efforts internationaux visant à assister les autorités de transition, en collaborant avec la CEEAC, l'Union africaine, les parties prenantes et la communauté internationale, en concevant, facilitant, coordonnant et fournissant une assistance technique pour soutenir la transition politique et le processus électoral; UN ' 1` الاضطلاع بدور قيادي في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة السلطات الانتقالية في عملها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وأصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع الدولي من أجل بلورة عملية الانتقال السياسي والعملية الانتخابية وتيسيرهما وتنسيقهما وتوفير المساعدة التقنية لإنجازهما؛
    Il a en particulier renforcé ses partenariats avec la CEEAC, la CEMAC et la Banque de développement des États de l'Afrique centrale (BDEAC) pour le développement de l’infrastructure des transports. UN وبصفة خاصة عمل المكتب على تعزيز شراكته مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومصرف التنمية لدول وسط أفريقيا من أجل تطوير الهياكل الأساسية للنقل.
    L'ONU devrait coopérer avec la CEEAC pour faire en sorte que ces efforts soient efficacement dirigés et coordonnés au niveau sous-régional. UN وينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لضمان فعالية القيادة والتنسيق دون الإقليميين لتلك الجهود.
    Le Comité a réitéré son engagement à organiser en coopération avec la CEEAC un exercice militaire de maintien de la paix impliquant les forces armées de ses pays membres. UN أكدت اللجنة التزامها بالقيام بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بتنظيم تمرين عسكري على صيانة السلم يشمل القوات المسلحة للدول الأعضاء في الجماعة.
    Par exemple, le Centre pour la démocratie et les droits de l'homme de Yaoundé, en collaboration avec la CEEAC et la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, participe à des projets visant à favoriser la prévention des conflits et le règlement des différends. UN وعلى سبيل المثال، يتعاون مركز ياوندي للديمقراطية وحقوق الإنسان مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا لتنفيذ مشاريع تهدف إلى تعزيز منع الصراعات وفض النـزاعات.
    Le Secrétariat de l'ONU a quant à lui tenu des consultations avec la CEEAC au sujet d'une force multinationale pour l'Afrique centrale. UN وأجرت الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن إنشاء قوة متعددة جنسيات في تلك المنطقة.
    Le Comité a relevé une meilleure synergie avec la CEEAC et les autres organes de l'Organisation des Nations Unies, tels que le Conseil de sécurité. UN ولاحظت اللجنة تحقيق تفاعل أفضلتحسن التفاعل مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، مثل مجلس الأمن.
    Il appartient dès lors à nos États d'examiner à brève échéance les modalités de sa tenue, en rapport avec la CEEAC chargée de son organisation. UN ولذلك يتعين على دولنا أن تبحث، خلال فترة وجيزة، في سبل عقد هذا المؤتمر مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المسؤولة عن تنظيمه.
    La mise en oeuvre du programme pluriannuel de travail avec la CEEAC et la CEMAC a abouti à d'autres résultats méritant d'être mentionnés, dont les suivants : UN 86- وتشمل الإنجازات الملحوظة الأخرى في سياق تنفيذ البرنامج متعدد السنوات بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ما يلي:
    :: Mise en œuvre de l'accord-cadre de coopération signé avec la CEEAC dans les domaines prioritaires de la gouvernance politique, de l'appui à la médiation, de la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre illicites et du renforcement des capacités institutionnelles UN :: تنفيذ الاتفاق بشأن إطار التعاون الموقع مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالحوكمة السياسية ودعم الوساطة وجهود مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعزيز القدرات المؤسسية
    Il a noté avec intérêt l'organisation conjointe avec la CEEAC, à une date à convenir avec les autorités gabonaises, par le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie, d'un séminaire relatif à une meilleure participation de la société civile dans les prises de décisions. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام باعتزام مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية، القيام بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تاريخ يتفق عليه فيما بعد مع السلطات الغابونية، بتنظيم حلقة دراسية عن تحسين مشاركة المجتمع المدني في اتخاذ القرارات.
    S'agissant de la sécurité, le BRENUAC a poursuivi sa collaboration fructueuse avec la CEEAC dans le domaine de la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée en mer (voir par. 26 à 28). UN 23 - وفيما يتعلق بالجوانب الأمنية، واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تعاونه المثمر مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر (انظر الفقرات 26-28).
    À cet égard, il encourage les gouvernements et les États membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale à faire fond sur les actions en cours et à collaborer étroitement avec la CEEAC, l'Union africaine, le BRENUAC et les autres organismes des Nations Unies afin de définir une approche régionale pour s'attaquer à ce problème. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام حكومات الدول الأعضاء في اللجنة على الاستفادة من الجهود المبذولة حاليا والعمل بتعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بهدف وضع نهج إقليمي لمعالجة المسألة.
    S'agissant des questions de sécurité, le BRENUAC a poursuivi la collaboration qu'il avait instaurée avec la CEEAC en sa qualité de secrétariat du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN 18 - وفيما يتعلق بالمسائل الأمنية، واصل المكتب تعاونه مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بصفته أمانة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Il est de la plus haute importance, à cette fin, de renforcer la collaboration à l'échelle régionale avec la CEEAC, l'Union africaine et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (BRENUAC), compte tenu du fait que les acteurs régionaux ont grandement contribué à la gestion des crises récurrentes dans le pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن من الأهمية بمكان تعزيز التعاون الإقليمي مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، نظرا إلى أن المنطقة قد أدّت دورا مهما في الاستجابة للأزمات المتكررة في البلد.
    i. Signature et application d'un mémorandum d'entente avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale, par l'intermédiaire de son secrétariat général; UN `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more