"مع الجهات الفاعلة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • avec les acteurs régionaux
        
    • avec les intervenants régionaux
        
    :: Concertation avec les acteurs régionaux concernés UN :: مشاورات مع الجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة
    Cette absence de collaboration avec les acteurs régionaux est aussi visible dans le grand axe environnement et développement durable. UN وهذا الافتقار إلى التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية واضح أيضا في مجال التركيز المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Compte tenu en particulier de l'accent mis sur les questions et les problèmes transfrontières, bien des fois leur coopération avec les acteurs régionaux est d'une importance critique. UN ومما تجدر الإشارة إليه على وجه الخصوص أن تعاونَ هؤلاء المبعوثين مع الجهات الفاعلة الإقليمية أمر يتسم في العديد من الحالات بأهمية حاسمة، بالنظر إلى تركيزهم على معالجة قضايا وتحديات عابرة للحدود.
    Créé en 2011, le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (BRENUAC) s'emploie lui aussi, avec les acteurs régionaux, à prévenir les conflits et à consolider la paix en Afrique centrale. UN كذلك يعمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي أنشئ عام 2011، مع الجهات الفاعلة الإقليمية للمساعدة في منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في وسط أفريقيا.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer les partenariats avec les intervenants régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et d'améliorer les capacités des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وأكد الأعضاء الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال تحليل الأزمات.
    Des membres ont souligné la nécessité de resserrer les partenariats avec les acteurs régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et de renforcer la capacité des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وشدد الأعضاء على ضرورة إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل الأزمات.
    Il est indispensable d'agir de façon conjointe et nous espérons que l'ONU, en collaboration avec les acteurs régionaux concernés, continuera de jouer un rôle de premier plan en Libye. UN إن العمل المشترك ضروري، ونأمل أن تواصل الأمم المتحدة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة، الاضطلاع بدور قيادي في ليبيا.
    Nous saluons les efforts et activités menés dans ce domaine et estimons que la coopération avec les acteurs régionaux et sous-régionaux devrait être encouragée et développée. UN ونعرب عن ترحيبنا بالجهود والأنشطة الجارية في هذا الصدد، ونعتقد أنه ينبغي تشجيع التعاون القائم مع الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، ومواصلة توسع نطاقه.
    Si l'on veut faire progresser la coopération actuelle de l'ONU avec les acteurs régionaux et sous-régionaux en la matière, il faudra prendre soin de bien coordonner le processus pour intégrer la diplomatie préventive à l'architecture de la prévention des conflits, de la consolidation de la paix et du maintien de la paix. UN ويجب تنسيق عملية النهوض بتعاون الأمم المتحدة في الوقت الحالي مع الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد تنسيقاً محكماً من أجل إدماج الدبلوماسية الوقائية في هيكل أنشطة منع نشوب النزاعات وبناء السلام وحفظ السلام.
    Il s'est avéré que l'ONU devait impérativement travailler en tandem avec les acteurs régionaux et sous-régionaux, dans un rôle de chef de file, ou un rôle d'appui, ou encore un rôle de partage des charges, lors des déploiements séquentiels et des opérations conjointes. UN وقد ثبت للأمم المتحدة أن من الضروري لها أن تعمل جنباً إلى جنب مع الجهات الفاعلة الإقليمية أو دون الإقليمية في دور قيادي أو دور مُسانِد تارةً، أو في دور تقاسم الأعباء تارةً أخرى في عمليات النشر المتعاقبة أو العمليات المشتركة.
    Elles ont aussi noté que les activités correspondantes doivent être conçues et mises en œuvre en concertation avec les acteurs régionaux et locaux, y compris les organisations de la société civile et les instituts de recherche, pour s'assurer que le renforcement des capacités réponde à la demande, soit approprié et puisse être reproduit. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى ضرورة تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث، على أن تكون تلك الأنشطة محددة حسب الطلب ومناسبة وقابلة للتكرار.
    Parallèlement, les amis traditionnels de la région des Grands Lacs devraient coopérer avec les acteurs régionaux pour examiner de nouveau moyens permettant de traiter les problèmes chroniques auxquels est aux prises la région des Grands Lacs. UN " وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يعمل أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى التقليديون بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية على التماس طرق جديدة للتصدي للمشكلات المزمنة التي نكبت بها منطقة البحيرات الكبرى.
    Dans certains cas, la coopération avec les acteurs régionaux est une composante essentielle du mandat de la mission. UN ٢٤ - وفي بعض الحالات، يكون التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزءًا بالغ الأهمية من الولايات المنوطة بالمكاتب الإقليمية.
    Dans certains cas, la coopération avec les acteurs régionaux est une composante essentielle du mandat des missions politiques spéciales. UN ٥٥ - وفي بعض الحالات، يكون التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزءًا بالغ الأهمية من الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة.
    En étroite collaboration avec les acteurs régionaux, la communauté internationale et l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNPOS recensera les priorités clefs, afin d'aider les Institutions fédérales de transition. UN 103 - وبالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري، سيقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لمساعدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Accroître la coopération avec les acteurs régionaux et nationaux sur la préparation et la réponse aux situations d'urgence : les pourparlers actuels avec les gouvernements dans les domaines de la coopération en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence seront renforcés et élargis à l'ensemble de la région. UN (ه) زيادة التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية بشأن التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ: سيجري تعزيز المناقشات الجارية مع الحكومات في مجالات التعاون المتعلقة بالتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ ونشر هذه المناقشات في جميع أنحاء المنطقة.
    Il indique que la coopération avec les acteurs régionaux joue un rôle fondamental dans l'exécution des mandats des missions politiques spéciales et que ces partenariats prennent de nombreuses formes et portent sur divers domaines d'action des missions, qu'il s'agisse de missions consacrées à un pays donné, d'envoyés régionaux ou de bureaux régionaux. UN ويشار في ذلك التقرير إلى أن التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزء بالغ الأهمية من ولايات البعثات السياسية الخاصة، وأن الشراكات تتخذ أشكالا مختلفة وتغطي مختلف مجالات نشاط البعثات، سواء تعلق الأمر بالبعثات الخاصة ببلدان معينة، أو بالمبعوثين المكلفين بولايات على الصعيد الإقليمي، أو بالمكاتب الإقليمية.
    Toutefois, la coordination avec les intervenants régionaux n'est pas simple. UN 62 - غير أن التنسيق مع الجهات الفاعلة الإقليمية يلاقي صعوبة.
    Ils suivent l'évolution de la situation sur le plan régional, se tiennent en rapport avec les intervenants régionaux et internationaux et les diplomates et les tiennent au courant du déroulement du processus de paix. UN ويقومون برصد وتحليل التطورات والاتجاهات الإقليمية، ويقيمون اتصالات مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، ومع السلك الدبلوماسي ويقدمون إحاطات بشأن عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more