"مع الجهات المختصة" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités compétentes
        
    • avec les organismes compétents
        
    • avec les entités compétentes
        
    • avec les instances compétentes
        
    • avec les autres organes compétents
        
    • avec les services compétents
        
    • avec les services spécialisés
        
    • avec les organismes spécialisés
        
    • avec d'autres organismes compétents
        
    Dans tous ces cas, l'expulsion a lieu en coordination avec les autorités compétentes. UN ويتم تنفيذ الإبعاد في أي من الحالات السابقة بالتنسيق مع الجهات المختصة.
    Le règlement de leur situation, en collaboration avec les autorités compétentes pour assurer le transfert de parrainage. UN العمل على توفيق أوضاعهم وذلك بالتعاون مع الجهات المختصة لنقل كفالتهم.
    40. Le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants surveille l'évolution des tendances dans les faits à caractère raciste qui sont signalés et entretient de bonnes relations avec les organismes compétents chargés des mécanismes de plainte. 107.30 Acceptée UN 40- ويتولى مكتب تعزيز إدماج المهاجرين رصد الاتجاهات المحددة في التقارير المتعلقة بالحوادث العنصرية، ويقيم المكتب علاقات جيدة مع الجهات المختصة المسؤولة عن آليات تلقي الشكاوى.
    Ainsi, conformément aux garanties d'une procédure régulière, dans la plus grande transparence et en collaboration avec les entités compétentes de l'ONU, nous ne reculerons devant rien pour découvrir la vérité et punir les coupables. UN وبالتالي، فنحن لن نتوقف عن كشف الحقيقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم، في إطار احترام الإجراءات القانونية، وبأقصى درجات الشفافية والتعاون مع الجهات المختصة في الأمم المتحدة.
    Le Conseil suprême détermine, en coopération avec les instances compétentes, les cas requérant des soins à domicile. UN وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية.
    464. Comme précisé plus haut, une des fonctions du Ministère consiste à recevoir les plaintes présentées par des particuliers, des organisations et des institutions, à examiner le contenu de ces plaintes et à remédier à celles-ci dans son domaine de compétence, en coordination avec les autres organes compétents. UN 464- فإن من اختصاص وزارة حقوق الإنسان تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة.
    Il incombe donc à la Direction générale de la défense civile de participer à la détection de toute fuite de produit chimique ou radioactif, en collaboration avec les services compétents dans la lutte contre ces accidents et l'élimination de leurs effets. UN ومن مهام المديرية العامة للدفاع المدني المساهمة في الكشف عن أي تسرب كيماوي أو إشعاعي وذلك بالتعاون مع الجهات المختصة بمعالجته وتلافي آثاره.
    Les conditions de sécurité ont contraint le personnel de la FNUOD à continuer d'emprunter, en coopération avec les autorités compétentes, d'autres points d'accès et de sortie. UN وحتمت الحالة الأمنية على القوة أن تستمر في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة، بالتعاون مع الجهات المختصة.
    La création, en collaboration avec les autorités compétentes, d'un mécanisme pour l'adoption de certificats de fin de stages des formations organisées par les centres à l'intention des pensionnaires, afin qu'ils puissent les faire valoir lorsqu'ils quittent les centres. UN إيجاد آلية بالتنسيق مع الجهات المختصة لاعتماد شهادات الدورات التدريبية التي تعقد ها الدور لنـزلائها، حتى يمكنهم الاستفادة منها عند خروجهم؛
    - Suivre l'application de la Convention et des autres instruments internationaux relatifs à la famille et à la femme, en coordination avec les autorités compétentes de l'État. UN - متابعة تنفيذ الاتفاقيات والمواثيق الدولية الخاصة بالأسرة والمرأة بالتنسيق مع الجهات المختصة في الدولة.
    Dans de nombreux cas, les enfants accompagnant les femmes battues reçoivent des soins psychologiques et sociaux de spécialistes employés par l'établissement, et la situation des femmes du point de vue de l'éducation et de la santé est examinée en collaboration avec les autorités compétentes. UN وفي كثير من الأحيان تستقبل دار الضيافة النساء المعنفات مع أطفالهن حيث يتم تقديم الإرشاد النفسي والاجتماعي للأطفال من قبل أخصائيات في المؤسسة، ومتابعة أوضاعهن التعليمية والصحية مع الجهات المختصة.
    - Les institutions membres du Collectif se sont félicitées de la coopération et de la coordination avec les organisations internationales qui participent à la reconstruction de l'Iraq ainsi que de la coordination avec les autorités compétentes iraquiennes, par l'intermédiaire de la Ligue des États arabes. UN :: أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك عن ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية.
    - Des efforts, en coopération avec les autorités compétentes, en vue de la promulgation d'un code de la famille; UN - السعي إلى إصدار قانون لأحكام الأسرة بالتعاون مع الجهات المختصة.
    Les dirigeants arabes se félicitent de la proposition de la République algérienne démocratique et populaire relative à la construction d'un satellite arabe d'observation de la Terre, l'Algérie étant disposée à établir les études nécessaires à cette fin, en coordination avec les organismes compétents dans les États arabes et les conseils ministériels arabes concernés. UN يرحب القادة بمقترح الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية إنشاء قمر صناعي عربي لمراقبة كوكب الأرض واستعدادها لإعداد الدراسات اللازمة لذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة في الدول العربية والمجالس الوزارية العربية المعنية.
    - Mettre l'accent sur le message médiatique afin de montrer les effets de la violence contre les femmes et ses incidences négatives sur la famille et la société, en coordination et coopération avec les organismes compétents. UN * التركيز على الخطاب الإعلامي لإظهار أثر العنف الواقع على المرأة ونتائجه السلبية على الأسرة والمجتمع وبالتنسيق والتعاون مع الجهات المختصة.
    b) Charger le Secrétaire général d'établir une déclaration arabe sur les droits de la famille, en collaboration avec les organismes compétents dans les États membres, en vue de sa présentation à la conférence arabe qui devait être convoquée à cette fin; UN (ب) تكليف الأمانة العامة بإعداد " بيان عربي لحقوق الأسرة " بالتعاون مع الجهات المختصة بالدول الأعضاء يعرض على مؤتمر عربي يعقد لهذه الغاية....
    En ce qui concerne le renforcement des capacités, l'Agence a organisé, en collaboration avec les entités compétentes, un grand nombre de stages et d'ateliers portant sur la question de la traite d'êtres humains et sur les moyens d'en identifier les victimes. UN وفي إطار بناء القدرات، قامت المؤسسة القطرية - بالتعاون مع الجهات المختصة - بتنظيم العديد من الدورات التدريبية، وورش العمل حول مفهوم الاتجار بالبشر، وكيفية التعرف على ضحاياه.
    Les ISP s'engagent à collaborer avec les instances compétentes et à se conformer aux instructions de ces dernières, conformément à la législation. UN ويلتزم مقدمو خدمات الإنترنت بالتعاون مع الجهات المختصة والامتثال لتعليماتها وفقا للقوانين.
    En matière de renforcement des capacités, l'Agence, en coopération avec les services compétents, a organisé, principalement à l'intention des organes de répression, plusieurs stages de formation et ateliers sur la nature de la traite des êtres humains et les méthodes qui permettent de reconnaître les victimes de ce phénomène. UN وفي إطار بناء القدرات، قامت المؤسسة القطرية - بالتعاون مع الجهات المختصة - بتنظيم العديد من الدورات التدريبية، وورش العمل حول مفهوم الاتجار بالبشر، وكيفية التعرف على ضحاياه، واستهدفت هذه الأنشطة بشكل رئيسي القائمين على إنفاذ القانون.
    La loi no 18 de 1999 sur la défense civile confère au Conseil supérieur de la défense civile, créé en vertu de ladite loi, la responsabilité d'établir les plans nécessaires pour faire face au danger de la pollution chimique, radiologique et bactériologique et des gaz toxiques et s'en prémunir, et cela en coordination et en collaboration avec les services spécialisés compétents [art. 4 c)]. UN وينص قانون الدفاع المدني رقم (18) لسنة 1999 على صلاحية المجلس الأعلى للدفاع المدني المُشكّل بمقتضى أحكام هذا القانون بإقرار الخطط اللازمة لمواجهة التلوث الكيميائي والإشعاعي والجرثومي والغازات السامة لتأمين الوقاية والحماية منها وذلك بالتنسيق والتعاون مع الجهات المختصة المعنية (المادة 4/ج).
    a) Établir les critères d'agrément des établissements d'éducation spéciale, en coordination avec les organismes spécialisés et conformément aux dispositions de l'article 1 de la loi no 2 de 2004 susmentionnée; UN (أ) إعداد معايير اعتماد معاهد التربية الخاصة بالتنسيق مع الجهات المختصة وفقاً لنص المادة 1 من القانون رقم 2 لسنة 2004 المشار إليه؛
    g) Promouvoir la normalisation des services de prise en charge des personnes handicapées en veillant en particulier à leur qualification et classement en coordination avec d'autres organismes compétents; UN (ز) التشجيع على توحيد الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بتصنيف الإعاقة، وذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more