"مع الجهات المعنية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • avec les parties prenantes nationales
        
    • avec les acteurs nationaux
        
    • avec les forces vives du pays
        
    • avec des parties prenantes nationales
        
    Il a ainsi tenu une série de consultations avec les parties prenantes nationales et internationales, notamment le Président, le Premier Ministre, le Ministre de la défense et la hiérarchie des forces armées. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقد ممثلي الخاص سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، بما في ذلك الرئيس ورئيس الوزراء ووزير الدفاع وقيادة القوات المسلحة.
    Publication, en collaboration avec les parties prenantes nationales et à l'intention du Gouvernement et des bailleurs de fonds, d'un rapport d'évaluation sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour en vue de définir les moyens de renforcer ces systèmes dans la région considérée UN القيام بالتعاون مع الجهات المعنية الوطنية بإعداد تقرير يتناول بالتقييم النظام القضائي ونظام السجون في دارفور لتحديد متطلبات تعزيز هذين النظامين في تلك المنطقة لاطلاع الحكومة ودوائر المانحين عليها
    Sa coopération avec les parties prenantes nationales et internationales a servi la cause de la consolidation de la paix en Sierra Leone et a grandement facilité les efforts du BINUCSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    J'invite les partenaires internationaux du pays à travailler avec les acteurs nationaux pour que la conférence soit un succès et contribue à la reconstruction de l'État. UN لذا أحث الشركاء الدوليين للبلد على العمل مع الجهات المعنية الوطنية من أجل إنجاح هذا المؤتمر والمساهمة في إعادة بناء الدولة.
    Enfin, il est essentiel que l'Organisation des Nations Unies assume ses fonctions de chef de file à l'échelle nationale et régionale pour forger des partenariats avec les acteurs nationaux et faciliter l'appropriation nationale des programmes. UN أخيرا، تتسم قيادة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بأهمية حاسمة من أجل صوغ الشراكات مع الجهات المعنية الوطنية وزيادة الملكية الوطنية.
    Parallèlement, le Président poursuivait ses consultations avec les forces vives du pays en convoquant l'état-major des forces armées et les commandants de région pour discuter de la situation politique et de la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي نفس الوقت، واصل الرئيس مشاوراته مع الجهات المعنية الوطنية من خلال دعوة قيادة القوات المسلحة والقادة الإقليميين إلى الاجتماع من أجل مناقشة الحالة السياسية وعملية إصلاح القطاع الأمني.
    Ces activités interinstitutions coordonnées ont abouti à un meilleur alignement sur les priorités nationales, à la mise en place de partenariats intégrés avec des parties prenantes nationales et à une responsabilité mutuelle. UN وأفضت هذه العمليات المنسقة بين الوكالات إلى تحسين التوافق مع الأولويات الوطنية وإقامة شراكات شاملة للجميع مع الجهات المعنية الوطنية وإقرار المساءلة المتبادلة.
    68. Souligne que les futures évaluations de l'efficacité des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement devront utiliser pleinement les données et les connaissances spécialisées disponibles au sein du système auprès des autorités nationales, en pleine collaboration avec les parties prenantes nationales et les entités des Nations Unies; UN 68 - تؤكد ضرورة أن تستفيد عمليات التقييم المقبلة لفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إفادة كاملة من البيانات والخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة ومن السلطات الوطنية بالتعاون التام مع الجهات المعنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة؛
    Le bureau sous-régional continuera de collaborer étroitement avec les parties prenantes nationales et les institutions régionales afin de renforcer leurs capacités par la prestation de services consultatifs, des formations, des stages et des séminaires pour faciliter la concertation sur l'action à mener et l'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN 15-41 وسيواصل المكتب دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الجهات المعنية الوطنية والمؤسسات الإقليمية بهدف تعزيز قدراتها عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية وفرص التدريب الداخلي وتنظيم وترويج منتديات لتيسير الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Les organismes des Nations Unies continueront à travailler en étroite collaboration avec les parties prenantes nationales, notamment le Premier Ministre et le Conseil national de transition, ainsi qu'avec la CEEAC, l'Union africaine et la communauté internationale, pour contribuer à rétablir au plus vite l'ordre constitutionnel dans le pays. UN 68 - وستواصل الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك رئيس الوزراء والمجلس الوطني الانتقالي، وكذلك مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي، للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في البلاد في أقرب وقت ممكن.
    Le 19 octobre, le Président Bozizé a convoqué une réunion avec les parties prenantes nationales et internationales pour discuter des progrès accomplis et des difficultés restant à surmonter, et il s'est dit inquiet que la Commission électorale indépendante puisse prendre du retard dans la préparation des élections. UN 15 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس بوزيزيه اجتماعا مع الجهات المعنية الوطنية والدولية لمناقشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية وأعرب خلاله عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير في الأعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Durant l'application du Cadre stratégique, le Gouvernement burundais et la Commission de consolidation de la paix, en collaboration avec les parties prenantes nationales et internationales, ont procédé à quatre examens visant à évaluer les progrès accomplis, examiner les problèmes qui font encore obstacle à la consolidation de la paix et renouveler leur engagement de les régler. UN 2 - وأثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي، أجرى كل من حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، أربعة استعراضات لتقييم التقدم المحرز والنظر في المصاعب المتبقية أمام بناء السلام ولتجديد التزاماتها بالتغلب على تلك المصاعب.
    Durant l'application du Cadre stratégique, le Gouvernement burundais et la Commission de consolidation de la paix, en collaboration avec les parties prenantes nationales et internationales, ont procédé à quatre examens visant à évaluer les progrès accomplis, examiner les problèmes qui font encore obstacle à la consolidation de la paix et renouveler leur engagement de les régler. UN 2 - وأثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي، أجرى كل من حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، أربعة استعراضات لتقييم التقدم المحرز والنظر في المصاعب المتبقية أمام بناء السلام ولتجديد التزاماتها بالتغلب على تلك المصاعب.
    iii) Accroissement de l'appui fourni à l'occasion des visites de pays effectuées par le Président de la Commission de consolidation de la paix, les présidents des différentes formations pays et les délégations de la Commission en vue d'intensifier les échanges avec les acteurs nationaux et les organismes des Nations Unies sur le terrain, mesuré au nombre de rapports analytiques UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى الزيارات التي يقوم بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود اللجنة من أجل تعميق التفاعل مع الجهات المعنية الوطنية والتابعة للأمم المتحدة في الميدان، كما يتضح من عدد من تقارير المعلومات الأساسية
    Il a également été chargé de favoriser le développement d'activités génératrices de revenus, en particulier pour les personnes déplacées, en consultation et en coordination avec les acteurs nationaux et internationaux concernés, pour que les populations des provinces orientale et septentrionale disposent de moyens adéquats de gagner leur vie. UN وكُلفت الأمانة أيضاً بتعزيز الأنشطة الإنمائية للأسر المعيشية لا سيما لفائدة الأشخاص المشردين داخلياً، بالتشاور والتنسيق مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، من أجل تقديم بدائل مدرة للدخل يستفيد منها سكان الشرق والشمال.
    iii) Accroissement de l'appui fourni à l'occasion des visites de pays effectuées par le Président de la Commission de consolidation de la paix, les présidents des différentes formations pays et les délégations de la Commission en vue d'intensifier les échanges avec les acteurs nationaux et les organismes des Nations Unies sur le terrain, mesuré au nombre de rapports analytiques UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى الزيارات التي يقوم بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود اللجنة من أجل تعميق التفاعل مع الجهات المعنية الوطنية في الميدان، كما يتضح من عدد من تقارير المعلومات الأساسية
    iii) Accroissement de l'appui fourni à l'occasion des visites de pays effectuées par le Président de la Commission de consolidation de la paix, les présidents des différentes formations pays et les délégations de la Commission en vue d'intensifier les échanges avec les acteurs nationaux sur le terrain, mesuré au nombre de rapports analytiques UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى الزيارات التي يقوم بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود اللجنة من أجل تعميق التفاعل مع الجهات المعنية الوطنية في الميدان، كما يتضح من عدد من تقارير المعلومات الأساسية
    En juin 2011, la Commission, agissant en consultation avec les acteurs nationaux et internationaux, a sollicité et obtenu de la Présidente l'autorisation d'élaborer une stratégie nationale de réconciliation. UN وفي حزيران/يونيه 2011، طلبت اللجنة، بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، موافقة الرئيسة على إعداد استراتيجية وطنية للمصالحة، وحصلت على هذه الموافقة.
    À son retour à Bissau, le 25 juillet, le Président a entamé des consultations intensives avec les forces vives du pays et les partenaires internationaux au sujet de l'évolution de la situation politique. UN 6 - وشرع الرئيس، لدى عودته إلى بيساو في 25 تموز/يوليه، في إجراء مشاورات مكثفة مع الجهات المعنية الوطنية والدولية يشأن الوضع السياسي المتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more