"مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • avec les parties prenantes concernées
        
    • avec les parties intéressées
        
    • avec les partenaires intéressés
        
    Si on lui en fait la demande, l'Organisation des Nations Unies pourrait offrir son expertise et collaborer avec les parties prenantes concernées pour élaborer des ressources et des programmes d'enseignement en ligne intéressant les jeunes entreprises et les petites et moyennes entreprises. UN وتستطيع الأمم المتحدة، إذا طلب منها ذلك، أن تقدم خبراتها وتتعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة لوضع موارد على الإنترنت ومناهج دراسية ذات صلة بالمشاريع الناشئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Rapporteuse spéciale a conscience que son mandat est le seul mandat émanant du Conseil des droits de l'homme qui soit exclusivement axé sur les enfants, et compte s'acquitter des responsabilités qui en découlent en nouant une coopération étroite avec les parties prenantes concernées afin d'en concrétiser les objectifs. UN وتدرك المقررة الخاصة أن ولايتها هي الوحيدة المنبثقة عن المجلس التي تركز بشكل حصري على الأطفال، وهي تعتزم الوفاء بما يرتبه ذلك من مسؤولية عبر تطوير أواصر التعاون الوثيق مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل تحقيق أهداف الولاية.
    6. Encourage le Comité exécutif de la technologie à poursuivre ses consultations avec les parties prenantes concernées tant dans le cadre de la Convention qu'en dehors de celleci; UN 6- يشجّع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على مواصلة مشاوراتها مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في إطار الاتفاقية وخارجها؛
    Fort de ses constatations, il avait entrepris de modifier les dispositions de cette loi, en concertation avec les parties intéressées. UN وعلى ضوء ذلك، تعمل على تعديل مختلف أحكام ذلك القانون بالتشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Le secrétariat devrait engager immédiatement des consultations avec les parties intéressées afin que les aspects de la facilitation du commerce relatifs au développement soient mieux compris, dans la perspective de l'élaboration d'un cadre consultatif approprié; UN وينبغي للأمانة أن تقوم فوراً بإجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للجوانب الإنمائية لتيسير التجارة بغية إيجاد إطار تشاوري مناسب؛
    9. Invite la Rapporteuse spéciale à collaborer avec les partenaires intéressés du système des Nations Unies dans les domaines relevant de son mandat; UN 9- يدعو المقررة الخاصة إلى التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة في المجالات المتعلقة بولايتها؛
    58. Il convient de placer l'accent sur le système des droits de l'homme des Nations Unies, même si la coordination au sein de la famille des Nations Unies et la coopération avec les autres organisations internationales et régionales conservent toute leur pertinence et devraient donner lieu à des consultations avec les parties prenantes concernées. UN 58- وينبغي أن يكون التركيز على نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، مع أن التنسيق داخل أسرة الأمم المتحدة والتعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى يظلان على نفس القدر من الأهمية وينبغي أن يُستخدما لتمهيد السبيل لإجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    53. Il a également été décidé de se concentrer sur le système des droits de l'homme des Nations Unies, même si la coordination au sein de la famille des Nations Unies et la coopération avec les autres organisations internationales et régionales conservent toute leur pertinence et devraient donner lieu à des consultations avec les parties prenantes concernées. UN 53- وتقرر كذلك التركيز على نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، مع أن التنسيق داخل أسرة الأمم المتحدة والتعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى يظلان على نفس القدر من الأهمية وينبغي أن يؤديا إلى إجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    57. Il convient de placer l'accent sur le système des droits de l'homme des Nations Unies, même si la coordination au sein de la famille des Nations Unies et la coopération avec les autres organisations internationales et régionales conservent toute leur pertinence et devraient donner lieu à des consultations avec les parties prenantes concernées. UN 57- وينبغي التركيز على نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، مع أن التنسيق داخل أسرة الأمم المتحدة والتعاون مع منظمات دولية وإقليمية أخرى يظلان على نفس القدر من الأهمية وينبغي أن يؤديا إلى إجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Le Gouvernement libérien a soigneusement examiné ces recommandations en consultation avec les parties prenantes concernées. Il y apporte les réponses ci-après: UN ونظرت حكومة ليبيريا بعناية في التوصيات، بالتشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة(1)، وتقدم فيما يلي ردودها على هذه التوصيات:
    À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a encouragé le Comité exécutif de la technologie à poursuivre ses consultations avec les parties prenantes concernées sur ses modalités proposées d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci et de rendre compte des résultats de ses consultations dans son rapport sur ses activités et ses résultats pour 2013. UN 80- وشجع مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على أن تواصل مشاوراتها مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن طرائقها المقترحة لإقامة روابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها، وأن تبلِّغ عن نتائج هذه المشاورات في تقريرها عن أنشطتها وأدائها لعام 2013().
    À la même session, la Conférence des Parties a encouragé le CET à poursuivre ses consultations avec les parties prenantes concernées sur les modalités proposées d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de ce cadre, et à rendre compte des résultats de ces consultations dans son rapport sur ses activités et ses résultats pour 2013. UN 31- وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة عشرة، اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على مواصلة مشاوراتها مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن طرائقها المقترحة لإقامة روابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها، وعلى الإبلاغ عن نتائج هذه المشاورات في تقريرها عن أنشطتها وأدائها لعام 2013().
    Le secrétariat devrait engager immédiatement des consultations avec les parties intéressées afin que les aspects de la facilitation du commerce relatifs au développement soient mieux compris, dans la perspective de l'élaboration d'un cadre consultatif approprié. UN وينبغي للأمانة أن تقوم فوراً بإجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للجوانب الإنمائية لتيسير التجارة بغية إيجاد إطار تشاوري مناسب.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à assurer le suivi des enquêtes sur les crimes commis pendant le conflit armé et à nouer des contacts avec les parties intéressées aux niveaux régional et national. UN 91 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب متابعة التحقيقات في جرائم زعم ارتكابها أثناء النزاع المسلح والعمل مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة على المستويين الإقليمي والوطني.
    9. Invite la Rapporteuse spéciale à collaborer avec les partenaires intéressés du système des Nations Unies dans les domaines relevant de son mandat; UN 9- يدعو المقررة الخاصة إلى التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة في المجالات المتعلقة بولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more