Le Département de l'appui aux missions a fait savoir que toutes les questions relatives au Fonds d'affectation spéciale avaient été réglées avec le donateur. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن جميع القضايا المتعلقة بالصندوق الاستئماني قد تم تسويتها مع الجهة المانحة. |
Cela sera déterminé en consultation avec le donateur concerné. | UN | وستحدد هذه الإضافة بالتشاور مع الجهة المانحة المعنية. |
Ce paiement a été effectué en accord avec le donateur de la contribution affectée à cette fin. | UN | وقد دُفع هذا المبلغ بالاتفاق مع الجهة المانحة التي قدمت هذا التبرع المخصص. |
Comme il est indiqué dans le dernier alinéa, les devoirs et obligations du personnel fourni à titre gracieux doivent être énoncés à la fois dans l'accord avec le bailleur et dans l'Engagement que doit signer chaque personne détachée à titre gracieux. | UN | ووفقا للمذكور في الفقرة الفرعية اﻷخيرة من هذا الفرع، يجب أن يُنَص صراحة على واجبات والتزامات اﻷفراد المقدمين دون مقابل، في كل من الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة والتعهد الفردي الذي يوقعه اﻷفراد المقدمون دون مقابل. |
Le secrétariat procède aussi à la sélection des candidats, en consultation avec les donateurs. | UN | كما تتولى الأمانة عملية الانتقاء بالتشاور مع الجهة المانحة. |
Ce paiement a été effectué en accord avec le donateur de la contribution affectée à cette fin. | UN | ودفع المبلغ بالاتفاق مع الجهة المانحة للتبرع المخصص الهدف. |
En accord avec le donateur, il a été décidé de suspendre toutes les activités avant le dernier trimestre de 1999. | UN | وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999. |
En cas de catastrophe, un montant convenu avec le donateur est alloué à titre de contribution volontaire pour une opération déterminée et les fonds sont décaissés sans délai. | UN | وفي حالة وقوع كارثة، يخصص مبلغ يتفق عليه مع الجهة المانحة كتبرع ﻹحدى عمليات اﻹغاثة المحددة ويتم صرف اﻷموال دون إبطاء. |
Lorsque la clôture officielle financière d'un fonds d'affectation spéciale fait apparaître un solde non dépensé, le FNUAP décide en accord avec le donateur concerné du traitement de ce montant. | UN | يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان التصرف في أية أموال غير منفقة تتبقى بعد الإقفال المالي الرسمي لحسابات الصندوق الاستئماني ذي الصلة، وذلك بالاتفاق مع الجهة المانحة. |
Les charges convenues avec le donateur sont comprises dans les contributions volontaires. | UN | وتُدرج تكاليف دعم البرامج المتفق عليها مع الجهة المانحة ضمن التبرعات. |
À titre d'exemple, en vertu des IPSAS, les recettes sont comptabilisées à la première des dates suivantes : réception des versements ou signature d'un accord officiel avec le donateur. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسجيل الإيرادات في مرحلة أبكر، إما عند استلام النقدية أو توقيع اتفاق رسمي مع الجهة المانحة. |
Les postes annoncés correspondent aux besoins des divisions techniques de la CNUCED, et la sélection est faite par le secrétariat en consultation avec le donateur. | UN | وتكون الشواغر متطابقة مع احتياجات الشُعَب الفنية للأونكتاد، وتتولى الأمانة عملية الانتقاء بالتشاور مع الجهة المانحة. |
Accord avec le donateur | UN | الاتفــاق المبرم مع الجهة المانحة |
En application des normes IPSAS, les produits sont comptabilisés dès que le versement a été fait, voire dès qu'un accord a été signé avec le donateur si cet accord est signé avant le versement. | UN | فعلى سبيل المثال، وبموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تسجَّل الإيرادات في مرحلة أبكر، إما عند استلام النقدية أو لدى توقيع اتفاق رسمي مع الجهة المانحة. |
Lorsque la clôture officielle d'un fonds d'affectation spéciale fait apparaître un solde non dépensé, l'UNFPA décide en accord avec le donateur concerné du traitement de ce montant. | UN | يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان التصرف في أية أموال غير منفقة تتبقى بعد الإقفال الرسمي لحسابات الصندوق الاستئماني ذي الصلة، وذلك بالاتفاق مع الجهة المانحة. |
Elle est régie par les règles de gestion financière et autres instruments législatifs des organisations relatifs aux fonds d'affectation spéciale, de même que par l'accord pertinent conclu avec le donateur au sujet du fonds. | UN | وهذا الإغلاق محكوم بالأنظمة المالية للمنظمات وغيرها من الصكوك التشريعية السارية على الصناديق الاستئمانية، فضلاً عن اتفاق الصندوق الاستئماني ذي الصلة المبرم مع الجهة المانحة. |
L'accord de financement avec le donateur a été prorogé jusqu'au mois de juin 2004 et les marchés ont été adjugés en avril 2003. | UN | وتم تمديد اتفاق التمويل المبرم مع الجهة المانحة في هذا الشأن حتى حزيران/يونيه 2004 وتم منح العقود في نيسان/أبريل 2003. |
Du fait que tous les biens achetés dans le cadre de projets sur la base d'un accord avec le donateur devaient être transférés à un destinataire à l'issue du projet, le PNUD était responsable de la conservation de tout le matériel utilisé pour les projets. | UN | وبما أنه يلزم نقل جميع معدات المشروع بناء على الاتفاق مع الجهة المانحة إلى جهة متلقية بمجرد إنجاز المشروع، فإن البرنامج الإنمائي مسؤول عن حفظ جميع معدات المشروع. |
Cette clause pourrait être utilisée en cas de services non satisfaisants ou dans le cas de tout autre problème qui, selon le Secrétaire général, exigerait qu'il soit mis fin aux services de l'intéressé avant la date spécifiée dans l'accord avec le bailleur. | UN | ويمكن استخدام هذا البند في حالة الخدمة غير المرضية، أو أي مشكلة أخرى يرى اﻷمين العام أنها تستلزم إنهاء الخدمة قبل المدة المحددة في الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة. |
19. L'accord avec le bailleur donnerait à l'ONU le droit de mettre fin à l'accord, comme aux services de tout agent, moyennant préavis écrit d'un mois donné à l'autre partie à l'accord. | UN | ١٩ - وسيعطي الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة اﻷمم المتحدة الحق في إنهاء الاتفاق - وخدمات أي فرد معين - بإخطار خطي يقدم قبل شهر واحد إلى الطرف اﻵخر في الاتفاق. |
En 2014, la Mission devrait recevoir d'autres versements liés à chacun de ces projets, en fonction de leur état d'avancement et des résultats atteints, conformément aux accords passés avec les donateurs respectifs. | UN | وخلال عام 2014 تتوقع البعثة تلقي أقساط أخرى مخصصة لكل مشروع من هذه المشاريع، حسب ما يحققه من تقدم ونتائج، وفقا لما اتُفق عليه مع الجهة المانحة للمشروع. |