"مع الحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to French

    • avec les droits civils et politiques
        
    • et les droits civils et politiques
        
    • que les droits civils et politiques
        
    • des droits civils et politiques
        
    • les droits politiques et civils
        
    Elle reconnaît l'importance des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que leur interdépendance avec les droits civils et politiques. UN وهو يعترف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بترابطها مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Il renforce la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, qu'il place sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. UN إذْ يعزز هذا البروتوكول إمكانية المقاضاة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويضع هذه الحقوق على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    2. Intégrer les droits économiques et sociaux avec les droits civils et politiques UN 2- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مع الحقوق المدنية والسياسية
    Les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques doivent être traités simultanément. UN ويجب معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتلازم مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Le respect des droits de l'homme exige une vision intégrée de ces droits, ce qui nécessite que l'on place les droits sociaux et économiques et les droits civils et politiques sur le même plan. UN ويتطلب احترام حقوق اﻹنسان رؤية متكاملة للحقوق، توضع فيها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Cette prise de conscience s'est accompagnée d'un regain d'attention en faveur des droits économiques et sociaux, au même titre que les droits civils et politiques. UN وسار ذلك إلى جانب تزايد الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوصفها متساوية القيمة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Il ne s'agit pas de simples mesures de protection sociale; toutes ces mesures aident la population à tirer pleinement parti de son potentiel, dans la droite ligne des droits civils et politiques dont elle jouit. UN ولا يُنظر إلى هذه التدابير على أنها للرعاية الاجتماعية المحضة؛ فقد ساعدت في مجموعها مواطني البلد على تحقيق كامل طاقاتهم بما يتسق مع الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتعون بها.
    Le moment est venu de faire ce pas en avant afin de placer les droits économiques, sociaux et culturels sur un plan d'égalité avec les droits civils et politiques et d'améliorer la mise en œuvre effective du droit à l'alimentation. UN وقد آن الأوان لاتخاذ هذه الخطوة إلى الأمام في اتجاه جعل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية متساوية مع الحقوق المدنية والسياسية وتحسين إعمال الحق في الغذاء.
    Pour la première fois, les droits économiques et sociaux étaient proclamés et mis sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques traditionnels, ce qui, à l'époque, était considéré comme révolutionnaire et conférait à la Déclaration une place de premier plan dans l'histoire. UN وهي نادت ﻷول مرة بالحقــــوق الاقتصاديـــة والاجتماعية التي وضعت، بسبب أهميتها، على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية التقليدية. ولقد اعتُبر هذا اﻷمر حينئذ عملا ثوريا، ويكفي بذاته أن يعطي اﻹعلان مكانة بارزة في التاريخ.
    Dans ce contexte, on tient compte des droits économiques, sociaux et culturels, sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, dans toutes les activités du programme, dans chacune des zones géographiques concernées et auprès de chaque groupe cible. UN وفي هذا السياق، يجري في كافة أنشطة البرنامج تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في كل من المناطق الجغرافية التي ينفذ فيها، ومع كل من المجموعات المستهدفة التي يتناولها، وعلى قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la pleine intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans la nouvelle Constitution de Curaçao, à égalité avec les droits civils et politiques. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإدماج الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستور كوراساو الجديد، بالتساوي مع الحقوق المدنية والسياسية.
    9. L'Azerbaïdjan et le Chili ont mis en relief le fait que les droits économiques, sociaux et culturels devaient être examinés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. UN 9- وأكدت أذربيجان وشيلي ضرورة النظر إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Le caractère indivisible, universel et interdépendant de tous les droits de l'homme, ainsi que l'égalité aux yeux de la loi des droits sociaux, économiques et culturels avec les droits civils et politiques est garanti en droit et dans la pratique judiciaire. UN فعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها الوثيق وكذلك تساوي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية من وجهة نظر القانون مسائل مكفولة على صعيدي القانون والممارسة القضائية.
    113.55 Intensifier les efforts visant à faire respecter le principe de l'interdépendance des droits de l'homme énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, en assurant la promotion et la protection des droits économiques et sociaux sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. UN 113-55 بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بمبدأ ترابط حقوق الإنسان مثلما هو منصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا عن طريق تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    En adoptant la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples, l’Organisation de l’unité africaine a intégré les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques dans un document unique. UN وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة.
    Elle a considéré que la Déclaration sur le droit au développement constituait un lien entre la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne en développant une vision holistique qui intégrait les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN وسلمت بأن إعلان الحق في التنمية يشكل أداة ربط متكاملة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان برنامج عمل فيينا من خلال ما تضمنه من رؤيا كلية تتكامل فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, de 2009 à 2013, les Comores, en dépit de leurs moyens limités, se sont penchées sur la thématique de l'interdépendance entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN 30- وأخيراً، عكفت جزر القمر في الفترة من 2009 إلى 2013 على موضوع ترابط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية رغم وسائلها المحدودة.
    Les droits économiques, sociaux et culturels doivent être considérés sur le même pied d'égalité que les droits civils et politiques. UN وينبغي أن تعامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Il existe, d’autre part, un déséquilibre profond entre le traitement des droits civils et politiques et celui des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩١ - وقال إن هناك، علاوة على ذلك، انعدام توازن بالغ في الطريقة التي يتم بها التعامل مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    G. Le Conseil des Droits de l'Homme Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que le Conseil des droits de l'homme devait aborder sur un pied d'égalité les droits politiques et civils, les droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement. UN 69 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى وكذلك الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more