Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, les gouvernements concernés et d'autres donateurs le 17 septembre. | UN | 24 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة والحكومات المعنية وغيرها من الجهات المانحة يوم 17 أيلول/سبتمبر. |
En coopération avec les gouvernements donateurs et ses partenaires, le PNUE mène un large éventail d'activités de développement des capacités visant à mettre l'accent sur l'environnement. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بسلسلة واسعة من أنشطة بناء القدرات تهدف إلى الحفز على اتخاذ تدابير في ميدان البيئة. |
C'est avec plaisir que le secrétariat collaborera à ce sujet avec les gouvernements donateurs et les comités nationaux. | UN | وتتطلع اﻷمانة إلى العمل مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية بشأن هذه المسألة. |
Les organismes des Nations Unies ont mis en place tout un ensemble d'équipes à déploiement rapide, de trousses de terrain, de structures de réserve avec les pays donateurs et de stocks de matériel et de fournitures de secours. | UN | ولقد وضعت مؤسسات اﻷمم المتحدة سلسلة كاملة من أفرقة الانتشار السريع، والمجموعات الميدانية، واتخذت الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات المانحة وجهزت مخزونات من المعدات ولوازم اﻹغاثة. |
En coopération avec des gouvernements donateurs et des organismes partenaires, le PNUE mène de nombreuses activités de renforcement des capacités destinées à stimuler les actions en faveur de l'environnement. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بالعديد من أنشطة بناء القدرات الموضوعة خصيصاً لتحفيز الإجراءات في ميدان البيئة. |
iv) Superviser les relations avec les médias, les appels de fonds et les manifestations spéciales, en collaboration avec les gouvernements donateurs et leurs représentants sur place; | UN | ' ٤` توجيه العلاقات مع الصحافة، وجمع اﻷموال، وتنظيم أحداث خاصة مع الحكومات المانحة وممثليها المحليين؛ |
Il a donc été proposé de procéder à un examen du financement des programmes humanitaires, en étroite coordination avec les gouvernements donateurs. | UN | ولهذا اقتُرح إجراء استعراض بالتنسيق الكامل مع الحكومات المانحة لتمويل البرامج اﻹنسانية. |
Le Procureur et le Greffier étaient tous deux d'avis qu'ils devraient être associés à tous les arrangements conclus avec les gouvernements donateurs ou en être pleinement informés. | UN | ويرى كل من المدعي العام والمسجل أنهما ينبغي أن يشتركا في جميع الترتيبات التي توضع مع الحكومات المانحة أو أن يكون لديهما علم تام بها. |
L'UNICEF oeuvre conjointement avec les gouvernements donateurs et les gouvernements récepteurs pour promouvoir une augmentation de l'aide publique au développement et des ressources internes destinées aux programmes en faveur des enfants. | UN | وأكدت أن اليونيسيف تعمل بالاشتراك مع الحكومات المانحة والحكومات المتلقية من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الموارد الداخلية المخصصة للبرامج المضطلع بها من أجل الطفل. |
Etant donné l'ampleur et la diversité des situations de crise, ma délégation appuie pleinement l'idée d'accords de confirmation avec les gouvernements donateurs ainsi que de réserves d'équipement et de fournitures de secours. | UN | وبالنظر الى حجم اﻷزمات وتنوعها، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد فكرة إجراء ترتيبات احتياطية مع الحكومات المانحة وتوفير مخزونات من المعدات واﻹمدادات الغوثية. |
23 Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, réguliers ou récents, et d'autres gouvernements intéressés le 24 janvier. | UN | 23- عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المنتظمة والجديدة وغيرها من الحكومات المهتمة في 24 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs réguliers et nouveaux ainsi que d'autres gouvernements intéressés. | UN | 37 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المعتادة والجديدة، والحكومات الأخرى المهتمة. |
30. Le Conseil d'administration a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, réguliers ou récents, les gouvernements intéressés et d'autres donateurs. | UN | 30- عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المعتادة والجديدة وغيرها من الحكومات المهتمة والجهات المانحة. |
Des partenariats ont été noués avec les gouvernements donateurs autour de la majorité des pratiques et lignes de service. | UN | 118 - جرى بناء شراكات مع الحكومات المانحة في غالبية الممارسات وفئات الخدمات. |
Les organisations disposent généralement de lignes directrices et de procédures internes qui régissent leurs relations avec les gouvernements donateurs et certaines d'entre elles ont mis au point des mécanismes de contrôle analogues des fonds provenant du secteur privé. | UN | :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص. |
Les organisations disposent généralement de lignes directrices et de procédures internes qui régissent leurs relations avec les gouvernements donateurs et certaines d'entre elles ont mis au point des mécanismes de contrôle analogues des fonds provenant du secteur privé. | UN | :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص. |
Elle souligne également que les partenariats avec les gouvernements donateurs ne concernent pas le financement mais sont importants au plan stratégique. | UN | وشددت أيضاً على أن إقامة الشراكات مع الحكومات المانحة ليس القصد منها الحصول على التمويل فحسب بل إنها تكتسي أيضاً أهمية استراتيجية. |
Les activités de suivi devaient être menées en coordination avec les pays donateurs et d’autres parties prenantes, tandis que le Secrétariat de l’ONU continuerait d’exercer ses bons offices, en coopération avec le PNUD. | UN | ذلك أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن يضطلع بها بالتنسيق مع الحكومات المانحة وغيرها من الجهات الفاعلة، في حين ستظل المساعي الحميدة التي تبذلها المنظمة في عهدة اﻷمانة العامة التي ستعمل في هذا المنحى بالتنسيق مع البرنامج اﻹنمائي. |
b) À mener un dialogue avec les pays donateurs, les États Membres, les organisations internationales et les organisations du secteur privé en vue de mobiliser des ressources; | UN | (ب) إجراء حوارات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
b) À tenir des consultations avec les pays donateurs, les États Membres, les organisations internationales et les organisations du secteur privé en vue de mobiliser des ressources; | UN | (ب) إجراء حوارات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
75. En coopération avec des gouvernements donateurs et leurs agences d'aide ainsi que les principaux médias, les Nations Unies devraient organiser une offensive d'information pour sensibiliser à nouveau les contribuables au rôle critique du développement et encourager leur soutien à des niveaux d'aide plus réalistes. | UN | ٧٥ - وأردف يقول إنه ينبغي لﻷمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات المانحة ووكالات العون فيها، فضلا عن شبكات اﻷنباء الرئيسية أن تشن حملة إعلامية لتحسيس دافع الضرائب من جديد بالدور الحاسم للتنمية وتشجيع تأييدهم لمستويات مساعدة أكثر واقعية. |
L'essentiel de l'assistance de la SFI passe par des mécanismes gérés par elle mais financés par des partenariats avec des pays donateurs et d'autres institutions multilatérales. | UN | وتقدم المؤسسة جزءا كبيرا من المساعدة التقنية من خلال مرافق تحت إدارتها ولكنها ممولة من خلال الشراكات مع الحكومات المانحة والمؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف. |
J’ai chargé le PNUD de continuer à assurer le suivi de la mise en oeuvre des engagements des accords de paix encore en suspens et de prêter son concours au Gouvernement salvadorien à cet effet, en consultation avec les gouvernements des pays donateurs. | UN | ولذلك ما زلت أعهد إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية متابعة تنفيذ الالتزامات المتبقية من اتفاقات السلام ومساعدة حكومة السلفادور لهذا الغرض، وذلك بالتشاور مع الحكومات المانحة. |