Il se réjouit de partager les résultats de cette expérience et d'autres projets avec les gouvernements intéressés. | UN | وقال إنها ستكون سعيدة لتبادل نتائج هذه التجارب وتجارب أخرى مع الحكومات المهتمة. |
L'ONUDC se concerte avec les gouvernements intéressés pour assurer le financement d'une réunion d'experts. | UN | ويتشاور المكتب مع الحكومات المهتمة لكفالة الأموال الضرورية لعقد اجتماع لفريق خبراء. |
Des consultations préliminaires avec les gouvernements intéressés sont actuellement en cours en vue de dégager un consensus sur les questions à aborder lors d'une telle conférence. | UN | وتجرى اﻵن مشاورات تمهيدية مع الحكومات المهتمة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل التي يتناولها المؤتمر. |
5. Ces contacts, et d'autres, avec les gouvernements intéressés, ont été maintenus pendant le second semestre 1995. | UN | ٥- وجرت متابعة هذه الاتصالات، وكذلك الاتصالات مع الحكومات المهتمة في النصف الثاني من عام ٥٩٩١. |
Les activités de renforcement des capacités seront planifiées en concertation avec les gouvernements intéressés et avec le concours d'experts internationaux et du personnel de la Division. | UN | وسيجري تنظيم بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة. |
Les activités de renforcement des capacités seront planifiées en concertation avec les gouvernements intéressés et avec le concours d'experts internationaux et du personnel de la Division. | UN | وسيجري تنظيم أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة التي تطلب هذه المساعدة، وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة. |
Les activités de renforcement des capacités seront planifiées en concertation avec les gouvernements intéressés et avec le concours d'experts internationaux et du personnel de la Division. | UN | وسيجري تنظيم أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة التي تطلب هذه المساعدة، وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة. |
Les activités de renforcement des capacités seront planifiées en concertation avec les gouvernements intéressés et avec le concours d'experts internationaux et du personnel de la Division. | UN | وسيجري تنظيم بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة. |
Relations extérieures : le bureau de New York assurera la coordination au Siège pour l'échange et la diffusion d'informations sur les activités de secours humanitaires par le biais d'une collaboration avec les gouvernements intéressés, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales appropriées, d'autres organisations humanitaires et les médias. | UN | العلاقات الخارجية: سيقوم مكتب نيويورك بدور مركز التنسيق بالمقر لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ عن طريق التعاون مع الحكومات المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، ووسائط اﻹعلام. |
23. Invite les institutions financières et de développement bilatérales et multilatérales à développer et coordonner leur action, en collaboration avec les gouvernements intéressés et leurs institutions financières, en se dotant de ressources supplémentaires, afin de mieux soutenir les efforts déployés par les pays pour profiter de débouchés commerciaux et s'intégrer effectivement au système commercial multilatéral ; | UN | 23 - تدعو المؤسسات المالية والإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تعزيز جهودها وتنسيقها، بالتعاون مع الحكومات المهتمة ومؤسساتها المالية، مع زيادة الموارد لمواصلة دعم الجهود الوطنية للاستفادة من الفرص التجارية والاندماج على نحو فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
23. Invite les institutions financières et de développement bilatérales et multilatérales à développer et coordonner leur action, en collaboration avec les gouvernements intéressés et leurs institutions financières, en se dotant de ressources supplémentaires, afin de mieux soutenir les efforts déployés par les pays pour profiter de débouchés commerciaux et s'intégrer effectivement au système commercial multilatéral; | UN | 23 - تدعو المؤسسات المالية والإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تعزيز جهودها وتنسيقها، بالتعاون مع الحكومات المهتمة ومؤسساتها المالية، مع زيادة الموارد لمواصلة دعم الجهود الوطنية للاستفادة من الفرص التجارية والاندماج على نحو فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
15. Prie le HautCommissaire aux droits de l'homme, en concertation avec les gouvernements intéressés, de continuer à s'efforcer d'organiser des réunions sur les questions relatives aux autochtones dans différentes régions du monde, afin de faire en sorte que les peuples autochtones aient plus de possibilités d'y participer et de sensibiliser davantage l'opinion aux questions qui les touchent; | UN | 15- ترجو من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، بالتشاور مع الحكومات المهتمة بالأمر، بمواصلة الجهود لتنظيم اجتماعات بشأن قضايا الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم، بغية إتاحة فرصة أوسع لمشاركة الشعوب الأصلية، وشحذ الوعي الجماهيري بشأن القضايا التي تمسها؛ |
En conséquence, il faudrait renforcer la capacité du PNUCID pour lui permettre de coopérer plus efficacement avec les gouvernements intéressés à la mise en place ou au renforcement des capacités nationales afin d’évaluer les progrès réalisés en matière de réduction des cultures illicites, d’identification des difficultés rencontrées et d’adoption de mesures correctives. | UN | ودعي بالتالي الى تعزيز اليوندسيب لتمكينه من التعاون بفعالية أكثر مع الحكومات المهتمة من أجل انشاء قدرات وطنية أو تعزيز القدرات الموجودة لتقييم التقدم المحرز في مجال خفض الزراعة غير المشروعة وتبين الصعوبات المعترضة واتخاذ تدابير علاجية . |
Afin de donner suite à cet engagement, le PNUCID a commencé à mettre au point, en consultation avec les gouvernements intéressés, des plans nationaux de travail qui serviront d’outils de programmation pour mettre en œuvre des stratégies nationales destinées à réduire sensiblement ou à éliminer les cultures illicites. | UN | وعلى سبيل متابعة ذلك الالتزام ، ابتدأ اليوندسيب عملية صوغ خطط أعمال وطنية ، بالتشاور مع الحكومات المهتمة ، بصفة أدوات برمجة لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية الرامية الى خفض المحاصيل غير المشروعة أو القضاء عليها . |
2. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec les gouvernements intéressés et les organisations et organismes concernés, d'établir un rapport sur la situation humanitaire dans la région de Semipalatinsk afin d'aider le Gouvernement kazakh à formuler un plan d'action global recommandé pour faire face aux problèmes et aux besoins humanitaires, écologiques et économiques de la région; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتولى، بالتعاون مع الحكومات المهتمة باﻷمر والمنظمات والوكالات ذات الصلة، إعداد تقرير عن الحالة اﻹنسانية في منطقة سيميبالاتينسك بغية مساعدة حكومة كازاخستان في صياغة خطة عمل عامة موصى بها لمعالجة المشاكل والاحتياجات اﻹنسانية واﻹيكولوجية والاقتصادية للمنطقة؛ |
5. En ce qui concerne la question du financement du mécanisme, mon Envoyé spécial s'est mis en rapport, à titre préparatoire, avec les gouvernements intéressés de la région, qui l'ont informé qu'ils étaient disposés à contribuer au fonds d'affectation spécial qui serait établi à ce titre, à condition qu'un cessez-le-feu ait pris effet. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بمسألة تمويل اﻵلية، أقام مبعوثي الخاص، كخطوة تمهيدية، اتصالا مع الحكومات المهتمة باﻷمر في المنطقة التي أحاطته علما برغبتها في المساهمة في صندوق خاص يُنشأ لهذا الغرض، بشرط سريان وقف إطلاق النار. |
69. En coopération avec les gouvernements intéressés, les organisations des Nations Unies et les ONG, le Département des affaires humanitaires met actuellement au point un système d'échange d'informations international connu sous le nom de " Reliefnet " . | UN | ٦٩ - وتقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية حاليا، بالتعاون مع الحكومات المهتمة باﻷمر والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بإنشاء نظام دولي لتقاسم المعلومات يعرف باسم " شبكة اﻹغاثة " Reliefnet. |
En outre, en collaboration avec les gouvernements intéressés et les institutions compétentes des Nations Unies, dont le PNUD et la Banque mondiale, il contribuera au suivi de l'initiative 20/20 en concourant aux études relatives à la refonte des budgets des gouvernements et des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستساهم اليونيسيف، بالتعاون مع الحكومات المهتمة باﻷمر ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبوجه خاص البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، في رصد مبادرة ٢٠/٢٠ من خلال دعمها لدراسات إعادة الهيكلة ولميزانيات الحكومات والجهات المانحة. |
Un important projet régional pour l'Asie, le projet de formation à la gestion concertée des bassins versants en Asie, exécuté par la FAO et financé par les Pays-Bas, a entrepris, en collaboration avec les gouvernements intéressés, d'inventorier et de mettre en pratique la somme immense de connaissances accumulées dans la région en matière de travail de la terre et de conservation des sols. | UN | كما أن هناك مشروعا إقليميا هاما في آسيا، تنفذه منظمة الأغذية والزراعة وتموله هولندا، وهو التدريب على إدارة مستجمعات المياه على أساس المشاركة في مشروع آسيا، يواصل بالتعاون مع الحكومات المهتمة توثيق الثروة الضخمة من الممارسات المتعلقة بزراعة الأرض وحفظ التربة المتبعة في المناطق ووضعها موضع الاستخدام العملي. |
a) Évaluer les liens entre les politiques commerciales et les politiques écologiques, les accords internationaux et le commerce, les règlements commerciaux et l'élaboration des méthodes employées pour évaluer l'efficacité des moyens d'action, y compris les moyens économiques, pour parvenir à la protection de l'environnement et au développement durable, en consultation avec les gouvernements intéressés; | UN | )أ( تقييم الترابط بين السياسات التجارية والبيئية، والاتفاقات الدولية والتجارة، والقواعد التجارية، ووضع منهجيات لتقييم فعالية أدوات السياسة العامة، بما في ذلك اﻷدوات الاقتصادية لتحقيق الحماية البيئية والتنمية المستدامة، بالتشاور مع الحكومات المهتمة باﻷمر؛ |