"مع الحكومات من" - Translation from Arabic to French

    • avec les gouvernements
        
    • avec les pouvoirs publics
        
    Des consultations seraient entreprises avec les gouvernements afin de déterminer les pays dans lesquels il était prévu de se rendre en 1994. UN وسيتم إجراء مشاورات مع الحكومات من أجل تحديد البلدان المزمع القيام بزيارات ميدانية إليها في عام ١٩٩٤.
    Les sociétés nationales de la FICR travaillent de concert avec les gouvernements pour prendre en main le problème de la violence de manière globale et concertée. UN وأضافت أن الجمعيات الوطنية التابعة للاتحاد تعمل مع الحكومات من أجل التصدي للعنف منتهجة في ذلك نهجا كليا منسقا.
    Nous continuerons à travailler avec vigueur avec les gouvernements pour réduire notre vulnérabilité au terrorisme nucléaire. UN وسنواصل العمل بقوة مع الحكومات من أجل الحد من درجة تعرضنا لخطر الإرهاب النووي.
    Le FNUAP devrait négocier avec les gouvernements pour obtenir qu'ils fournissent des locaux gratuits ou prennent en charge une partie des loyers. UN 16 - ينبغي للصندوق أن يتفاوض مع الحكومات من أجل توفير أماكن العمل بدون مقابل أو الإسهام في تكاليفها.
    Le FNUAP devrait négocier avec les gouvernements pour obtenir qu'ils fournissent des locaux gratuits ou prennent en charge une partie des loyers. UN 16 - ينبغي للصندوق أن يتفاوض مع الحكومات من أجل توفير أماكن العمل بدون مقابل أو الإسهام في تكاليفها.
    Les peuples autochtones sont prêts à collaborer avec les gouvernements pour mettre en place ces mécanismes et partager leur savoir ancestral. UN والشعوب الأصلية على استعداد للعمل مع الحكومات من أجل وضع هذه الآليات وتقاسم المعارف الأصلية.
    Ce dernier est constamment en relation avec les gouvernements, par le biais de consultations régulières et de missions. UN وتجري الهيئة باستمرار مناقشات مع الحكومات من خلال مشاورات منتظمة ومن خلال البعثات.
    Le PNUD s'emploierait, en association étroite avec les gouvernements, à améliorer la fonction publique et les systèmes d'incitation. UN والبرنامج اﻹنمائي سوف يعمل على نحو وثيق مع الحكومات من أجل تحسين نظم الخدمة العامة والحوافز.
    Le PNUD s'emploierait, en association étroite avec les gouvernements, à améliorer la fonction publique et les systèmes d'incitation. UN والبرنامج اﻹنمائي سوف يعمل على نحو وثيق مع الحكومات من أجل تحسين نظم الخدمة العامة والحوافز.
    Il continuera à travailler avec les gouvernements pour garantir l'intégration du commerce dans les plans et politiques de développement national. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    En particulier, ses bureaux régionaux travaillent en collaboration étroite avec les gouvernements pour veiller à ce que les dispositions qui visent à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle soient effectivement appliquées. UN وتعمل مكاتبنا القطرية بوجه خاص بالتعاون الوثيق مع الحكومات من أجل ضمان تنفيذ المواد المتعلقة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي تنفيذا فعليا.
    Afin de réaliser les objectifs des instruments internationaux, l'Organe entretient également un dialogue avec les gouvernements au moyen de consultations régulières et de missions confidentielles. UN وتواصل الهيئة أيضا إجراء مناقشات مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    J'appelle en particulier les organisations non gouvernementales, le Forum mondial de la jeunesse organisé ici à Durban et la société civile toute entière à épouser les objectifs de la Conférence et à former avec les gouvernements une alliance mondiale pour poursuivre la lutte. UN وإنني أتطلع بصفة خاصة إلى المنظمات غير الحكومية ومنتدى الشباب الدولي الذي تم تشكيله هنا في ديربان والمجتمع المدني عموماً من أجل التصدي لتحدي ديربان وتشكيل تحالف عالمي مع الحكومات من أجل المضي قدماً في الكفاح.
    Il a renforcé les accords stand-by conclus avec les gouvernements en ce qui concerne le déploiement de ressources et de personnel dans des situations d'urgence, au stade délicat de l'intervention rapide. UN كما تعززت الاتفاقات الاحتياطية مع الحكومات من أجل نقل الموارد والأفراد في حالات الطوارئ في المرحلة الحرجة من الاستجابة السريعة.
    Afin de réaliser les objectifs des traités, l’Organe entretient également un dialogue avec les gouvernements au moyen de consultations régulières et de missions confidentielles. UN كما تداوم الهيئة على إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    i) Définir et tenir à jour les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente conclus avec les gouvernements pour la fourniture de soldats, de matériel et de services divers et procéder à une planification de circonstance générique; UN ' ١` وضع ومواصلة تنفيذ الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات من أجل اﻹمداد بالجنود والمعدات والخدمات اﻷخرى، والاضطلاع بالتخطيط الطارئ الشامل؛
    Afin de réaliser les objectifs des traités, l’Organe entretient également un dialogue avec les gouvernements au moyen de consultations régulières et de missions confidentielles. UN كما أن الهيئة تواصل إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    Afin de réaliser les objectifs des traités, l’Organe entretient également un dialogue avec les gouvernements au moyen de consultations régulières et de missions confidentielles. UN كما أن الهيئة تواصل إجراء مناقشات بصورة مستمرة مع الحكومات من خلال المشاورات العادية والبعثات القطرية ذات الطابع السري، وذلك بهدف تعزيز أهداف تلك المعاهدات.
    i) Définir et tenir à jour les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente conclus avec les gouvernements pour la fourniture de soldats, de matériel et de services divers et procéder à une planification de circonstance générique; UN ' ١` وضع ومواصلة تنفيذ الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات من أجل اﻹمداد بالجنود والمعدات والخدمات اﻷخرى، والاضطلاع بالتخطيط الطارئ الشامل؛
    Le PNUE a la tâche importante d'évaluer les ressources en eau douce et, lorsque nécessaire, d'appuyer la mise au point, en collaboration avec les gouvernements, de mesures concrètes pour garantir la protection des ressources en eau douce et de leur environnement. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دورٌ هام يؤديه في تقييم موارد المياه العذبة، وفي دعم وضع تدابير عملية، حيثما يكون ذلك ممكناً، بالتعاون مع الحكومات من أجل ضمان صحة بيئة المياه العذبة.
    Le FNUAP tente, en coopération avec les pouvoirs publics, de mettre en place des dispositifs nationaux de surveillance de la violence à l'égard des femmes et de lutte contre cette violence, et il suit l'évolution des engagements pris sur cette question d'importance. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات من أجل إنشاء آليات وطنية لرصد العنف الجنساني والحد منه، وهو يقوم برصد التزامات الحكومات في هذا المجال الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more