Les mesures visant à améliorer les procédures d’asile sont toujours au centre des discussions avec les gouvernements et les ONG. | UN | 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
134. Les mesures visant à améliorer les procédures d'asile sont toujours au centre des discussions avec les gouvernements et les ONG. | UN | 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nécessitera impérativement une action concertée rendue possible par des partenariats sur le terrain avec les gouvernements et les ONG. | UN | وسوف يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأخذ بنهج تعاوني أتاحته الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في الميدان. |
J'ai demandé à Dennis de passer en revue la structure et les priorités du Bureau de l'Inspecteur général, tant au plan interne que lors de ses discussions avec les gouvernements et des ONG. | UN | وقد طلبت إلى دنيس أن يستعرض هيكل وأولويات مكتب المفتش العام، على الصعيد الداخلي وعن طريق إجراء مناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء. |
Section d’aide aux victimes et aux témoins : conférences/réunions avec des gouvernements et des ONG. Neuf déplacements en Europe, trois en dehors de l’Europe | UN | قسم المجني عليهم والشهود حضور مؤتمرات/اجتماعات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. ٩ زيارات في أوروبا، و ٣ زيارات خارج أوروبا |
Le Kenya prévoit d'organiser une rencontre entre les gouvernements et les ONG pour concevoir et mettre en œuvre un plan mondial d'éradication du braconnage. | UN | وتعتزم كينيا عقد اجتماع مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لوضع خطة عالمية ووقف الصيد. |
9. Activités menées avec les gouvernements et les organisations gouvernementales | UN | 9 - الأنشطة المشتركة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية |
Dans de nombreux pays, cela a permis de formuler des réponses mieux ciblées et de renforcer les partenariats avec les gouvernements et les ONG pour répondre aux préoccupations en matière de protection des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | وفي العديد من البلدان، ساعد ذلك على صياغة ردود أدق وتعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتناول شواغل الحماية لدى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
51. Soucieux d'assurer la prise en compte des préoccupations des femmes réfugiées dans les programmes d'action, le HCR a participé activement aux réunions préparatoires et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en coopération étroite avec les gouvernements et les ONG. | UN | ١٥ - شاركت المفوضية مشاركة نشطة في الاجتماعات التحضيرية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتكفل تضمين مناهج العمل شواغل اللاجئات. |
15. Le 10 septembre 2008, les membres du Conseil et la Rapporteuse spéciale ont organisé une manifestation parallèle conjointe dans le cadre de la neuvième session du Conseil des droits de l'homme, avec les gouvernements et les ONG intéressés. | UN | 15- ونّظم أعضاء المجلس والمقرر الخاص في 10 أيلول/سبتمبر 2008، مناسبة موازية مشتركة في إطار الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المهتمة بذلك. |
Le programme, qui s'adresse à plus de 300 femmes et hommes de communautés tribales dont 89 adolescents, vise également à promouvoir l'alphabétisation dans les communautés tribales, à faciliter l'acquisition des compétences nécessaires pour améliorer leur vie et leurs moyens d'existence, et à établir des liens avec les gouvernements et les ONG sur les questions et domaines d'intérêt des communautés tribales. | UN | ويهدف البرنامج أيضا، الموجّه إلى ما يزيد على 300 رجل وامرأة من القبائل من ضمنهم 89 مراهقا، إلى تشجيع تعلم القراءة والكتابة في صفوف المجتمعات القبلية، وتيسير العيش والتدرّب على مهارات سبل الرزق لزيادة دخل الأسرة وإقامة روابط مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضايا والمصالح القبلية. |
57. Le 10 septembre 2008, les membres du Conseil et la Rapporteuse spéciale ont organisé, dans le cadre de la neuvième session du Conseil des droits de l'homme, une réunion avec les gouvernements et les ONG intéressés, en vue de débattre de la collaboration entre le Fonds et la Rapporteuse spéciale. | UN | 57- وعقد أعضاء المجلس والمقررة الخاصة في 10 أيلول/سبتمبر 2008 اجتماعاً في إطار الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأمر لمناقشة التعاون بين الصندوق والمقررة الخاصة. |
b) Quatrième Conférence sur les femmes (septembre 1995, Beijing, Chine), à la suite de trois années de travaux avec les gouvernements et les ONG afin d'assurer l'inclusion des questions relatives au stress traumatisant dans le texte définitif du Programme d'action; | UN | )ب( المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ بيجين، الصين(، عقب ثلاث سنوات من العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لضمان إدخال شؤون التوتر من الصدمات في منهاج العمل الختامي؛ |
92. L'UNICEF et ses comités nationaux coopèrent avec les gouvernements et les ONG pour faire connaître la Convention (voir également par. 129 et 130 ci-dessous). | UN | ٢٩ - وتعمل اليونيسيف ولجانها الوطنية مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على نشر المعرفة عن الاتفاقية )انظر أيضا الفقرتين ١٢٩ و ١٣٠ أعلاه(. |
Les jeunes peuvent être de bons messagers en matière de prévention de l'infection par le VIH et ils sont déjà actifs à plus d'un titre, puisqu'ils font dans les écoles partie de clubs de prévention de l'infection par le VIH/sida, qu'ils prennent part dans la collectivité à des projets dont ils sont la source et qu'ils élaborent de concert avec les gouvernements et les ONG des programmes de prévention. | UN | يستطيع الشباب أن يقوموا بفعالية بدور الرسل في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وهم يشاركون في ذلك بطرائق متنوعة تشمل: المشاركة في نوادي الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المدارس والمشاريع التي يضطلع بها الشباب في المجتمعات المحلية؛ والتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع برامج للوقاية. |
La mise en œuvre de ce programme a donné lieu à un dialogue entre l'ONU et l'industrie pharmaceutique pour mettre à la portée des pays en développement des médicaments de qualité meilleur marché, à une collaboration technique avec les pays pour développer la capacité des programmes nationaux de fournir soins, traitement et soutien, et à des consultations avec les gouvernements et les ONG par l'intermédiaire d'un groupe de contact. | UN | وإن التعجيل في إمكانية الحصول على العلاج قد تطلب إجراء حوار بين الأمم المتحدة وصناعات المستحضرات الصيدلانية لتوفير العقاقير الجيدة بأسعار معقولة في البلدان النامية، والتعاون التقني مع البلدان في مجال تطوير قدرات برامجها الوطنية المخصصة لتقديم الرعاية والمعالجة والدعم، فضلاً عن التشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية من خلال إنشاء فريق اتصال. |
J'ai demandé à Dennis de passer en revue la structure et les priorités du Bureau de l'Inspecteur général, tant au plan interne que lors de ses discussions avec les gouvernements et des ONG. | UN | وقد طلبت إلى دنيس أن يستعرض هيكل وأولويات مكتب المفتش العام، على الصعيد الداخلي وعن طريق إجراء مناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء. |
En 2001, le Fonds a promu entre les gouvernements et les ONG des partenariats qui tiraient parti de l'expérience et des connaissances de la société civile, en particulier pour des questions sensibles telles que la violence contre les femmes, l'hygiène procréative des adolescents et le VIH/sida. | UN | وعمل الصندوق في عام 2001 على تعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي زودت المجتمع المدني بالخبرات والمعرفة ولا سيما بشأن القضايا الحساسة مثل العنف ضد المرأة والصحة الإنجابية للمراهقين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
9. Activités menées avec les gouvernements et les organisations gouvernementales | UN | 9 - الأنشطة المشتركة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية |
Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق العامل المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته. |