"مع الحكومات وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • avec les gouvernements et autres
        
    • avec les gouvernements et les autres
        
    • avec les gouvernements et d'autres
        
    Au niveau des pays, le FNUAP a collaboré avec les gouvernements et autres partenaires au développement pour mobiliser une plus large base de ressources. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Nous nous engageons à collaborer avec les gouvernements et autres parties prenantes pour soutenir les dispensateurs de soins grâce à : UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:
    Cette directive est devenue un texte de référence fondamental pour les examens à moyen terme et les discussions stratégiques avec les gouvernements et autres partenaires qui exercent une influence sur les programmes financés par le Fonds. UN وقد أصبح هذا التوجيه مرجعا أساسيا في الاستعراضات المتوسطة اﻷجل والمناقشات المتعلقة بالاستراتيجيات مع الحكومات وغيرها من الشركاء ممن لهم تأثير في البرامج التي تساعد اليونيسيف على تنفيذها.
    Il ressort des entretiens que la pertinence du programme pourrait être encore améliorée moyennant des processus de consultation plus inclusifs, notamment avec les gouvernements et les autres parties prenantes nationales. UN وتشير مقابلات أجريت إلى أن بالإمكان زيادة تعزيز أهمية البرامج بإجراء عمليات تشاور أكثر شمولا، خاصة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    En application de son mandat, la Représentante spéciale doit établir des liens de coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et les autres parties intéressées concernant la mise en œuvre effective de la Déclaration. UN وتقتضي ولاية الممثلة الخاصة إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بشأن التنفيذ الفعال للإعلان.
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتشير التغذية الارتجاعية الواردة من المشاركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، هذه الاستراتيجيات ويستخدمون مهاراتهم المعززة.
    Le HCR étudie les moyens de gérer ces mouvements en coopération avec les gouvernements et d'autres partenaires. UN وتبحث المفوضية عن طرق للسيطرة على هذه التحركات بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء.
    Au fil de ses missions dans les pays, le Représentant du Secrétaire général continue d'appeler l'attention sur des situations spécifiques et de dialoguer avec les gouvernements et autres acteurs intéressés au nom des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ممثل الأمين العام يوجه النظر، من خلال بعثاته القطرية، إلى حالات محددة، وما زال يتحاور مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة نيابة عن المشردين في الداخل.
    Reposant sur ces deux éléments — respect de la souveraineté nationale et rappel des responsabilités qui s'y rattachent—, les discussions que le Représentant a menées avec les gouvernements et autres autorités se sont révélées assez cordiales et suffisamment franches pour être constructives, les gouvernements et autres acteurs nationaux trouvant un intérêt mutuel au dialogue. UN واستنادا إلى هذين اﻷساسين التوأمين؛ أي حماية السيادة الوطنية المقترنة بأداء مسؤولياتها كانت مناقشات الممثل مع الحكومات وغيرها من السلطات مناقشات ودية نسبيا وصريحة بصورة بناءة حيث وجدت الحكومات وغيرها من الفاعلين الوطنيين مصلحة متبادلة في الحوار.
    Elle a contribué à mettre en place une collaboration interorganisations pour leur venir en aide et elle a permis d'instaurer un système de visites dans les pays pour appeler l'attention sur la situation sur le terrain et engager un dialogue avec les gouvernements et autres acteurs concernés en vue de trouver des solutions aux problèmes urgents des personnes déplacées. UN وأسهمت في وضع نظام للتعاون فيما بين الوكالات على تلبية احتياجات المشردين داخلياً. كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً.
    Les partenariats sont encouragés en vertu des critères et des directives fixés lors de la 11ème session de la Commission à échanger des informations avec les gouvernements et autres parties prenantes. UN 54 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Ces visites constituent d'importantes occasions d'identifier, d'analyser et de soulever des préoccupations concernant les droits de l'homme ainsi que de constater les progrès et bonnes pratiques, grâce à un dialogue ouvert avec les gouvernements et autres homologues nationaux et internationaux sur le terrain. UN وتشكل تلك الزيارات فرصا هامة لتحديد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليل تلك الشواغل وإثارتها، وللوقوف على التقدم المحرز والممارسات السليمة، من خلال الحوار المفتوح مع الحكومات وغيرها من النظراء الوطنيين والدوليين على أرض الواقع.
    47. Le HCDH a continué de dialoguer avec les gouvernements et autres parties prenantes afin de renforcer la protection des droits de l'homme des membres de la communauté LGBT et a soutenu les efforts à cet égard des mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN 47- وواصلت المفوضية العمل مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للنهوض بحماية حقوق الإنسان لأفراد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وقدمت الدعم لهذا الغرض إلى جهود آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Fournir un soutien institutionnel par le biais des mécanismes et programmes du PNUE pour aider à mobiliser des ressources financières, notamment en travaillant avec les gouvernements et autres parties prenantes en vue d'appuyer les projets et les donateurs concernant la mise en œuvre d'engagements de partenariat; UN (د) تقديم دعم مؤسسي من خلال آليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه للمساعدة في تعبئة الموارد المالية، والعمل بالأخص مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم المشاريع، ومع المانحين للوفاء بالتزامات الشراكة؛
    Fournir un soutien institutionnel par le biais des mécanismes et programmes du PNUE pour aider à mobiliser des ressources financières, notamment en travaillant avec les gouvernements et autres parties prenantes afin d'appuyer la mise en œuvre de projets de démonstration et d'engagements de partenariat. UN (د) تقديم دعم مؤسسي من خلال آليات وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساعدة في تعبئة الموارد المالية، والعمل على وجه الخصوص مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم تنفيذ المشاريع الإيضاحية وتنفيذ التزامات الشراكة.
    Conformément aux critères et directives énoncés à la onzième session de la Commission du développement durable, les partenariats sont encouragés à partager leurs informations avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN 56 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية.
    Le Bureau du Procureur prévoit que le traitement des questions liées à la transition ainsi que l'archivage et les questions relatives à l'héritage du Tribunal demanderont des efforts considérables et il estime aussi qu'il importe de resserrer les liens avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN ويتوقع مكتب المدعي العام أن يُبذل جهد كبير في معالجة المسائل الانتقالية وحفظ السجلات وفي المسائل المتعلقة بإرث المحكمة، كما يرى أهمية زيادة تعزيز التواصل مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية.
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتشير المعلومات الواردة من المشتركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، ما اكتسبوه من استراتيجيات ومهارات.
    Les processus régionaux et nationaux d'évaluation intégrée de l'environnement seront encore renforcés en consultation avec les gouvernements et les autres parties prenantes pour assurer une synergie avec le processus mondial. UN وسوف يُواصَل تعزيز عمليات التقييم البيئي المتكامل على الصعيدين الإقليمي والوطني وذلك بالتشاور مع الحكومات وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة بغية ضمان التآزر مع العملية العالمية.
    Maintenant que les Principes directeurs sont élaborés et diffusés, que les arrangements institutionnels pour la collaboration interorganisations sont en place et qu'un processus de visites dans les pays et de dialogue avec les gouvernements et les autres acteurs concernés s'est instauré, le système est mieux armé que jamais pour relever le défi. UN ومع الفروغ من وضع المبادئ التوجيهية والأخذ بها، ومع وضع الترتيبات المؤسسية للتعاون فيما بين الوكالات، ومع إرساء عملية الإيفاد في بعثات قطرية والتحاور مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، بات النظام مجهزاً تجهيزاً أفضل منه في أي وقت مضى لمواجهة هذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more