"مع الحكومة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • avec le nouveau gouvernement
        
    Elle continuera de travailler en étroite collaboration avec le nouveau gouvernement sur cette question. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة الجديدة بشأن هذه المسألة.
    Les préparatifs de la Conférence se feront en consultation avec le Conseil exécutif de transition, et, après les élections, avec le nouveau gouvernement. UN وستجرى التحضيرات للمؤتمر بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، وإثر الانتخابات مع الحكومة الجديدة.
    Nous demandons instamment à toutes les factions de coopérer pleinement avec le nouveau gouvernement et de maintenir vivant l'esprit des Accords signés à Paris. UN ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس.
    Après l'aboutissement d'un long processus électoral, EULEX a commencé à établir une relation de travail avec le nouveau gouvernement du Kosovo. UN وبالتوصل إلى حل نهائي للعملية الانتخابية الطويلة، بدأت بعثة الاتحاد الأوروبي في إقامة علاقة عمل مع الحكومة الجديدة في كوسوفو.
    Il a en outre exprimé son désir de travailler avec le nouveau gouvernement en vue de résoudre les problèmes économiques, notamment le taux de chômage, qui atteint 80 %. UN كما عبَّر عن حرصه على العمل مع الحكومة الجديدة لمعالجة المشاكل الاقتصادية مثل معدل البطالة الذي بلغ 80 في المائة.
    Simultanément, il est clair que tout renforcement du rôle joué par l'Organisation en Somalie devra être progressif, et devra tenir compte du résultat des discussions avec le nouveau gouvernement. UN ومن الواضح في الوقت نفسه أن تعاظم دور المنظمـة في الصومال بـأي شكـل ينبغي أن يتم تدريجيا وأن يستند إلى نتائج المحادثات مع الحكومة الجديدة.
    La MONUL examine avec le nouveau gouvernement et l'ECOMOG la question de la garde des armes rassemblées au cours de l'opération officielle de désarmement. UN وتناقش البعثة حاليا مع الحكومة الجديدة وفريق الرصد مسألة حفظ اﻷسلحة التي جمعت خلال عملية نزع السلاح الرسمية.
    Elle attend aussi avec intérêt de pouvoir travailler avec le nouveau gouvernement sur d’autres sujets de préoccupation, comme ceux qui touchent aux droits de l’homme et à l’environnement. UN كما أنه يتطلع إلى العمل مع الحكومة الجديدة بشأن مواضيع أخرى مثل حقوق اﻹنسان والاهتمامات البيئية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Mon Représentant spécial et le coordonateur résident seront en pourparlers avec le nouveau gouvernement une fois qu'il sera formé au sujet de toute assistance qu'il pourrait demander. UN وسوف يُجري ممثلي الخاص والمنسق المقيم مناقشات مع الحكومة الجديدة فور تشكيلها بشأن أي مساعدة قد تطلبها.
    Même si son accord avec le nouveau gouvernement n'a jamais été divulgué, c'était un secret de Polichinelle : Open Subtitles بينما كانت شروط تفاوضه المحدده مع الحكومة الجديدة لم يتم الافصاح عنها مطلقاً فالنتيجة كانت سراً مكشوفاً
    En prorogeant son mandat jusqu'à la fin de l'an 2000, on permettra à la MINUGUA de collaborer avec le nouveau gouvernement pendant sa première et cruciale année en fonctions, de l'encourager à poursuivre le processus de paix et de mettre pleinement en oeuvre les accords de paix. UN وتمديد ولاية البعثة حتى نهاية عام ٢٠٠٠ سيمكنها من العمل مع الحكومة الجديدة في السنة اﻷولى الحاسمة من توليها الحكم مع تشجيعها على مواصلة عملية السلام وتنفيذ اتفاقات السلم بشكل كامل.
    Je me réjouis de cette attitude positive et j'espère pouvoir rechercher dès que possible avec le nouveau gouvernement la meilleure façon dont l'Organisation des Nations Unies pourra aider le Libéria à réaliser ces objectifs. UN وأرحب بهذا النهج اﻹيجابي وأتطلع إلى أن أناقش مع الحكومة الجديدة في أقرب فرصة ممكنة كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد ليبريا في تحقيق هذه اﻷهداف بأفضل طريقة.
    Les participants se sont engagés à travailler avec le nouveau gouvernement et à continuer à soutenir le Mali, afin de consolider les acquis obtenus à ce jour et permettre au pays de relever les défis multidimensionnels auxquels il est confronté. UN وتعهد المشاركون بالعمل مع الحكومة الجديدة ومواصلة دعم مالي من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن وتمكين البلد من التصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهه.
    En outre, il s'est engagé en faveur d'une exploitation viable des ressources naturelles et de réformes dans l'administration publique, la justice, la défense et le secteur de la sécurité qui s'inscriront dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le nouveau gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد بضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتعزيز الإصلاحات في قطاعات الإدارة العامة والعدل والدفاع والأمن من خلال شراكة استراتيجية مع الحكومة الجديدة.
    Je demande par ailleurs aux pays de la région d'engager un dialogue constructif avec le nouveau gouvernement en vue de faciliter l'intégration plus poussée de l'Iraq au sein de la région et de la communauté internationale. UN كما إني أهيب بدول المنطقة أن تساهم بشكل بناء مع الحكومة الجديدة لتسهيل اندماج العراق في المنطقة والمجتمع الدولي بشكل أعمق.
    Il se réjouit à la perspective de travailler avec le nouveau gouvernement en suivant de près l'évolution de la situation et en lui fournissant des conseils sur le développement à long terme dont le pays a tant besoin pour parvenir à la stabilité. UN والفريق يتطلع إلى العمل مع الحكومة الجديدة عن طريق المتابعة عن كثب وإسداء المشورة بشأن التنمية الطويلة الأجل التي يحتاج إليها البلد بشدة للوصول إلى الاستقرار.
    J'ai également dit que tout renforcement du rôle joué par l'Organisation en Somalie devrait être progressif et devrait tenir compte du résultat des discussions avec le nouveau gouvernement. UN وذكرت في الوقت نفسه أن تعاظم دور المنظمة في الصومال يجب أن يتم تدريجيا وينبغي أن يستند إلى نتائج المحادثات مع الحكومة الجديدة.
    Elle exprime le souhait que ces efforts puissent être poursuivis, en coordination étroite avec le nouveau gouvernement en Haïti, les Nations Unies et la force multinationale intérimaire. UN ويأمل الاتحاد أن تستمر تلك الجهود، بتنسيق وثيق مع الحكومة الجديدة في هايتي، والأمم المتحدة، والقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات.
    Si le Président Abbas parvient à former un gouvernement palestinien, nous devrons reprendre immédiatement la fourniture de l'aide internationale et travailler avec le nouveau gouvernement. UN وإذا نجح الرئيس عباس في تشكيل حكومة فلسطينية، فينبغي لنا ألا نتباطأ في الاستجابة، بل علينا أن نكون مستعدين لاستئناف المساعدة الدولية والعمل مع الحكومة الجديدة.
    On continue toutefois à espérer que les négociations avec le nouveau gouvernement créeront des possibilités d'amélioration de l'activité économique de la Palestine. UN على أن الأمل لا يزال معقودا على أن تؤدي المفاوضات التي تعقد مع الحكومة الجديدة إلى إيجاد فرص لتحسين النشاط الاقتصادي الفلسطينـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more