"مع الحكومة المضيفة" - Translation from Arabic to French

    • avec le gouvernement hôte
        
    • avec le gouvernement du pays hôte
        
    • avec le pays hôte
        
    • avec les autorités du pays hôte
        
    • auprès du gouvernement hôte
        
    • avec les pouvoirs publics du pays hôte
        
    • avec les gouvernements hôtes
        
    • avec les gouvernements des pays hôtes
        
    La rationalisation des centres devrait être examinée au cas par cas avec le gouvernement hôte et les pays concernés de la région. UN وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها.
    Il a également poursuivi, avec le gouvernement hôte, la recherche de nouveaux locaux plus spacieux pour installer davantage de personnel et de matériel. UN كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات.
    C'est ce qui a notamment conduit à la récente conclusion de négociations avec le gouvernement hôte à Genève sur des locaux subventionnés. UN ومثل هذه الجهود هي التي أفضت إلى الانتهاء حديثا من مفاوضات مع الحكومة المضيفة في جنيف، لتوفير أماكن مدعومة.
    Des accords avec le gouvernement du pays hôte sont nécessaires pour permettre aux Nations Unies et à leurs sous-traitants de mener leurs activités dans chaque pays. UN ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    Cela inclut la nécessité pour les institutions humanitaires de coordonner leurs interventions non seulement entre elles mais également avec le pays hôte. UN ويستتبع ذلك قيام الوكالات الإنسانية بتنسيق تدخلاتها، لا فيما بينها فحسب، وإنما أيضاً مع الحكومة المضيفة.
    L'Équipe entretiendrait dans ses travaux des liens de consultation étroits avec le gouvernement hôte, l'ensemble des donateurs et les organismes régionaux. UN وينبغي أن يتعاون فريق إدارة الكوارث تعاونا وثيقا مع الحكومة المضيفة ومجتمع المانحين والمنظمات اﻹقليمية.
    L'équipe bénéficie également du concours d'un assistant financier, qui suit tous les aspects du marché, et d'un agent de liaison, qui s'occupe des relations avec le gouvernement hôte. UN وتم دعم الفريق أيضا بمساعد مالي لرصد جميع جوانب العقد، ومسؤول اتصال للتعامل مع الحكومة المضيفة.
    Il a initié les usagers à l'utilisation des systèmes de surveillance et d'alarme et a assuré la coordination avec le gouvernement hôte. UN وقدم مركز العمليات التدريب على نظام المراقبين وقام بالتنسيق مع الحكومة المضيفة
    Le Secrétaire général de la Conférence a eu des contacts et des consultations réguliers avec le gouvernement hôte. UN ولم ينفك الأمين العام للمؤتمر يجري اتصالات ومشاورات منتظمة مع الحكومة المضيفة.
    Cette stratégie doit être définie en étroite collaboration avec le gouvernement hôte. UN وينبغي أن تُصاغ هذه الاستراتيجية بتعاون وثيق مع الحكومة المضيفة.
    La Secrétaire exécutive, en réponse à la déclaration du représentant de l'Allemagne, a fait savoir que des échanges de vues étaient en cours avec le gouvernement hôte concernant l'installation de locaux adéquats pour le campus des Nations Unies. UN ورد الأمين التنفيذي قائلاً إن المحادثات مع الحكومة المضيفة جارية بشأن الأماكن المناسبة لحرم الأمم المتحدة.
    Le Comité est convaincu qu’un accord satisfaisant pourra être conclu avec le gouvernement hôte. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم التوصل إلى اتفاق مرض مع الحكومة المضيفة.
    Se tient en contact avec le gouvernement hôte sur les questions de personnel; UN ويقيم اتصالات مع الحكومة المضيفة بشأن مسائل الموظفين؛
    Conformément à son mandat, mon représentant s'est tenu en étroite liaison avec le gouvernement hôte ainsi qu'avec les programmes et organismes des Nations Unies oeuvrant dans le pays. UN واحتفظ ممثلي، وفقا لولايته، بصلات وثيقة مع الحكومة المضيفة وكذلك مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في البلد.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    Le secrétariat va poursuivre les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. UN وستستمر الأمانة في التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    Le secrétariat poursuivra les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. UN وستواصل الأمانة التفاوض مع الحكومة المضيفة حول تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    Le secrétariat poursuivra les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. UN وستستمر الأمانة في التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها.
    Il insiste pour que les négociations avec le pays hôte aboutissent sans plus tarder, pour permettre la mise en place à la Commission économique pour l’Afrique (CEA) des installations de télécommunications par satellite et garantir la propriété pleine et entière par l’Organisation du matériel installé sur place. UN وتحث اللجنة على إنهاء المناقشات الجارية مع الحكومة المضيفة دون مزيد من اﻹبطاء للسماح بتركيب مرافق الاتصالات بالسواتل في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبملكية المنظمة الكاملة والخالصة للمعدات في الموقع.
    L'équipe du projet s'emploie activement à sélectionner tous les matériaux de finition et collabore avec les autorités du pays hôte en vue d'éviter que les restrictions à l'importation provoquent de nouveaux retards. UN ويعكف فريق المشروع بدأب على اختيار جميع مواد التشطيب ويتعاون مع الحكومة المضيفة لتفادي أي تأخيرات مستقبلية بسبب قيود الاستيراد.
    L'Administration devrait poursuivre ses efforts auprès du gouvernement hôte en vue d'obtenir l'exonération de l'UNFICYP de la taxe à la valeur ajoutée. UN أن تواصل الإدارة بحث إعفاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من تسديد ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة.
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions puissent coopérer étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités et la population locales, afin de faire connaître et comprendre leur mandat et leurs activités de protection des civils. UN 203 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    Coordination avec les gouvernements hôtes et les forces militaires extérieures et entre les organismes des Nations Unies UN التنسيق مع الحكومة المضيفة والقوات العسكرية الخارجية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة
    En outre, une telle intégration doit avoir lieu au niveau individuel par consultation avec les gouvernements des pays hôtes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي مباشرة هذا اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة بالتشاور مع الحكومة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more