L'organisation coopère étroitement avec le Gouvernement à cet effet pour mieux assurer le respect par le secteur des ONG du principe de responsabilité. | UN | وتدعيما لذلك، تعمل المنظمة على نحو وثيق مع الحكومة على تحسين عنصر المساءلة في قطاع المنظمات غير الحكومية. |
L'ONUDI a mis en place les locaux, formé le personnel et travaillé avec le Gouvernement à l'élaboration d'une loi sur les normes et la qualité. | UN | وقامت اليونيدو بإنشاء المباني وتدريب الموظفين وعملت مع الحكومة على إعداد قانون بشأن المواصفات والنوعية. |
UNIFEM œuvre avec le Gouvernement à la mise au point d'un manuel à l'intention des travailleurs domestiques. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على وضع دليل يدوي للعاملات المنزليات؛ |
Par ailleurs, l'UNICEF collabore avec le Gouvernement pour renforcer les systèmes de protection des enfants afin de réduire la violence dont ils sont l'objet en Tanzanie. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا. |
:: La MANUA a continué d'œuvrer avec le Gouvernement pour l'aider à mieux s'acquitter des obligations qui lui incombent de présenter des rapports conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | :: واصلت البعثة العمل مع الحكومة على تحسين الوفاء بالتزامات الإبلاغ وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
L'exécution de plusieurs de ces programmes a cependant été retardée en raison des négociations menées avec le Gouvernement sur des accords relatifs aux projets et sur la non-imposition. | UN | على أن مجموعة من هذه البرامج قد تأخرت بسبب المفاوضات مع الحكومة على اتفاقات المشاريع واﻹعفاء من الضرائب. |
L'équipe de pays des Nations Unies collabore étroitement avec le Gouvernement en vue de l'élaboration d'un plan stratégique de prévention des futures épidémies et de lutte contre ces phénomènes. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع الحكومة على إعداد خطة استراتيجية للوقاية من الأوبئة ومكافحتها في المستقبل. |
Afin de s'assurer que ces véhicules sont déployés aussi rapidement que possible, la Mission a pris contact avec le Gouvernement au plus haut niveau pour résoudre la question. | UN | ولكفالة نشر هذه المعدات بأسرع وقت ممكن، انخرطت العملية في محادثات مع الحكومة على أرفع المستويات لتسوية المسألة. |
La Fédération internationale signale ces exemples pour montrer que, dans de nombreux pays, le dialogue avec le Gouvernement à tous les niveaux est bon et efficace. | UN | ويورد الاتحاد الدولي تلك الأمثلة ليبين أن الحوار مع الحكومة على جميع المستويات في العديد من البلدان يعمل بنجاح وفعالية. |
Au Kirghizistan, le PNUD a collaboré avec le Gouvernement à un programme novateur visant à prévenir les conflits ethniques. | UN | ففي قيرغيزستان، تعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومة على وضع برنامج مبتكر لمنع الصراع العرقي. |
La communauté internationale devrait continuer à collaborer avec le Gouvernement à la mise en place de projets d'intégration régionale. | UN | ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي. |
Au Ghana, toutes les institutions religieuses travaillent en tandem avec le Gouvernement à l'instauration d'un cadre de paix au bénéfice de la population. | UN | وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا. |
42. Au Guyana, le PNUD a coopéré avec le Gouvernement à la privatisation de nombreuses entreprises d'État. | UN | ٢٤ - وفي غيانا عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة على تحويل كثير من الشركات الحكومية إلى القطاع الخاص. |
Pour l'instant, le PNUD cherchera, avec le Gouvernement, à accroître la capacité d'absorption du pays et, de concert avec la MICIVIH, contribuera aux efforts faits pour réformer le système judiciaire. | UN | وفي اﻷثناء، سيعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة على زيادة قدرة هايتي على الاستيعاب والمساعدة، إلى جانب البعثة، في الجهود المبذولة لاصلاح النظام القضائي. |
Elles coopèrent aussi avec le Gouvernement pour élaborer des lois relatives aux droits des femmes. | UN | وتتعاون أيضا هذه الهيئات مع الحكومة على وضع مسودات قوانين تعنى بحقوق المرأة. |
Elle a collaboré avec le Gouvernement pour la nomination de femmes dans des commissions et comités consultatifs. | UN | وعملت مع الحكومة على تعيين النساء في المجالس واللجان الاستشارية. |
Des chefs de groupe en Ouganda collaborent avec le Gouvernement pour veiller à ce que les activités soient soutenues par les ministères gouvernementaux compétents, avec une assistance internationale. | UN | وتعمل قيادات المجموعات في أوغندا مع الحكومة على كفالة مواصلة الدوائر الحكومية المعنية تنفيذ الأنشطة بدعم دولي. |
3. Le bureau de pays s'entend avec le Gouvernement sur le processus de préparation 9. | UN | 3 - المكتب القطري يتفق مع الحكومة على عملية إعداد إطار التعاون القطري |
Concernant la situation à Sri Lanka, le HCR travaille avec le Gouvernement sur les questions de liberté de mouvement, du retour et du regroupement. | UN | أما فيما يتصل بالحالة في سري لانكا، فإن المفوضية تعمل مع الحكومة على معالجة القضايا المتعلقة بحرية التنقل والعودة ولمّ الشمل. |
En Ukraine, le PNUD coopère avec le Gouvernement en vue d'encourager la pleine jouissance des droits fonciers et de propriété. | UN | وفي أوكرانيا، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على تعزيز التمتع الكامل بالأراضي وحقوق الملكية. |
Ces organisations ont suivi les rapatriés dans leurs zones et travaillent avec le Gouvernement en vue d'aider lesdites personnes à démarrer une nouvelle vie. | UN | وقامت هذه المنظمات بمتابعة العائدين الى مناطقهم وهي تعمل مع الحكومة على مساعدة هؤلاء اﻷشخاص على بدء حياتهم من جديد. |
En République démocratique du Congo, on a œuvré avec le Gouvernement au renforcement de la protection de ces droits et à la lutte contre la violence sexiste. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، عمل الصندوق مع الحكومة على تعزيز حماية الحقوق الإنجابية ومواجهة العنف القائم على نوع الجنس. |