"مع الحكومة وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • avec le Gouvernement et d'autres
        
    • avec le Gouvernement et les autres
        
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Tous ont reconnu que le Gouvernement facilitait leurs visites et ont pu engager un dialogue franc et ouvert avec le Gouvernement et les autres acteurs. UN واعترفت جميع آليات الإجراءات الخاصة بتيسير الحكومة لزياراتها ودخلت في حوار حر وصريح مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    Elles sont une occasion pour le Groupe de travail d'engager directement le dialogue avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, en particulier les personnes d'ascendance africaine. UN والزيارات فرصة للفريق العامل لإجراء حوار مباشر مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، ولا سيما السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'occasion qui lui était donnée d'engager avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes un dialogue constructif sur des questions relevant de son mandat. UN وقد رحّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أُتيحت له لإجراء حوار بناء مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل التي تندرج في نطاق ولايته.
    Il a saisi cette occasion pour engager un dialogue constructif avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes sur des questions relatives à son mandat. UN وقد رحَّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أتيحت له لكي ينخرط في حوار بنَّاء مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية بشأن القضايا المتصلة بولايته.
    Son efficacité en matière de santé et de soins est clairement reconnue dans tout le pays, et l'organisation s'occupe d'une large gamme d'activités dans ce domaine, avec le Gouvernement et d'autres acteurs. UN والمواطنون في جميع أنحاء البلاد يقرّون بقوته في مجال الصحة والرعاية ويعترفون، وهو يقوم بطائفة كبيرة الشمول من الأنشطة في هذا المجال، مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    4. La Rapporteuse spéciale espère vivement pouvoir poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement et d'autres parties intéressées sur la mise en œuvre de ces recommandations. UN 4- وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    Le processus de sélection des partenaires doit notamment tenir compte des aspects suivants : charte déontologique; enregistrement officiel; antécédents judiciaires; expérience, portée, ampleur et résultats des activités antérieures en matière d'éducation; nature et degré des relations avec le Gouvernement et d'autres acteurs de l'éducation. UN أما عملية انتقاء الشركاء فينبغي أن تتناول بالنظر عدة جوانب، منها ما يلي: الخريطة الأخلاقية؛ والتسجيل الرسمي؛ والقضايا القانونية؛ والخبرة ونطاق الأنشطة السابقة في حقل التعليم وحجمها وتأثيرها؛ وطبيعة ودرجة العلاقة مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية في مجال التعليم.
    Je félicite la Commission de la consolidation de la paix pour le partenariat efficace qu'elle a constitué au cours des trois dernières années avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes nationales. UN 74 - وأثني على لجنة بناء السلام للشراكة الفعالة التي أقامتها على مدى السنوات الثلاث الماضية مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le programme d'information de la Mission continuera de soutenir et faire connaître les activités et priorités de la Mission ainsi que les événements dont elle est le théâtre, et travaillera avec le Gouvernement et d'autres partenaires nationaux et internationaux à mettre en valeur leurs propres progrès et programmes. UN 76 - وسيواصل برنامج الإعلام التابع للبعثة ترويج وتعميم أنشطة البعثة وأولوياتها ومناسباتها والعمل مع الحكومة وغيرها من الجهات الشريكة الوطنية والدولية لترويج ما تحرزه من تقدم وما تضطلع به من برامج.
    Lors d'une réunion avec les membres de la mission, le Médiateur, Sebastiao Dias Ximenes, a expliqué que le Bureau avait fait face à la crise humanitaire et sécuritaire en suivant activement le problème des personnes déplacées et en restant en liaison avec le Gouvernement et d'autres organismes pour essayer de protéger les droits des intéressés. UN فخلال اجتماع عقدته البعثة مع أمين حقوق الإنسان والعدالة، سيباستيان دياس اكسيمينس، أوضح أن مكتبه ما فتئ يعمل بنشاط للتصدي للأزمة الإنسانية والأمنية، ولا سيما عن طريق رصد المشردين داخليا وإقامة اتصالات مع الحكومة وغيرها من الوكالات في محاولة لحماية حقوقهم.
    S'il avait été autorisé à se rendre dans le pays, le Rapporteur spécial aurait pu faire ses propres constats, notamment en dialoguant avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, et, à partir de là, évaluer directement la situation, y compris les réalisations dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وإذا سُمح للمقرر الخاص بزيارة البلد، فإنه سيتمكن من التوصل إلى نتائج مستقلة بوسائل منها التحاور مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، وسيتمكن على هذا الأساس من إجراء تقييم مباشر للحالة، بما في ذلك الإنجازات المتعلِّقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée a poursuivi sa collaboration avec le Gouvernement et d'autres acteurs nationaux et internationaux dans la mise en œuvre des programmes et stratégies visant à répondre aux défis en matière des droits de l'homme. UN وقد واصل مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا تعاونه مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لتنفيذ البرامج والاستراتيجيات المراد بها مواجهة التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Le VIH/sida restait une des préoccupations majeures et le Fonds coopérait avec le Gouvernement et d'autres partenaires du développement pour lutter contre sa propagation. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية )اﻹيدز( يثير قلقا كبيرا، ويتعاون الصندوق مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية محاولا إيجاد طريقة لمنع انتشاره.
    Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.
    Financés par les membres de l'équipe de pays, ils contribuent à une plus grande intégration des initiatives de consolidation de la paix, de stabilisation et de développement, et à la coordination avec le Gouvernement et les autres partenaires d'exécution. UN ويتلقى منسقو المناطق التمويل من أعضاء الفريق القطري، ويساهمون في زيادة إدماج مبادرات توطيد السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية، والتنسيق في الوقت ذاته مع الحكومة وغيرها من الشركاء المنفذين.
    Tout en excluant la possibilité d'être directement en contact avec le Gouvernement et les autres parties prenantes au Myanmar, cela n'a pas empêché les consultations de se poursuivre avec les autorités et d'autres acteurs à l'extérieur du pays. UN ولئن كان هذا الموقف يحول دون التعامل المباشر مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية في ميانمار، فقد استمرت المشاورات مع السلطات وجهات أخرى خارج البلاد.
    La protection et la promotion de la liberté d'expression, de réunion et d'association ont servi de moyens de responsabilisation et ouvert aux citoyens qui souhaitaient faire part de leurs opinions et coopérer avec le Gouvernement et les autres partenaires de nouveaux moyens d'expression. UN وكان لحماية وتعزيز حرية التعبير والتجمع وإقامة الجمعيات دور في تعزيز المحاسبة، مما أتاح للمواطنين قنوات لإيصال أفكارهم والتعبير عنها وللتفاعل مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more