Inconvénients ● Peu d'échanges avec les experts nationaux des pays concernés | UN | :: محدودية التفاعل مع الخبراء الوطنيين من البلدان قيد الاستعراض |
Ils devraient procéder à la mise au point finale du rapport en agissant en coopération étroite avec les experts nationaux. | UN | وينبغي أن يعدّوا الصيغة النهائية للتقرير بالتعاون الوثيق مع الخبراء الوطنيين. |
Plusieurs représentants ont affirmé que les activités devraient être adaptées aux besoins et conditions spécifiques des pays et régions et que davantage de travaux devraient être entrepris directement avec les experts nationaux et les Autorités nationales désignées. | UN | وصرح العديد من الممثلين بأن الأنشطة ينبغي أن تُفصّل طبقاً للاحتياجات والأحوال النوعية لدى البلدان والأقاليم، ودعا إلى القيام بالمزيد من العمل مباشرة مع الخبراء الوطنيين والسلطات الوطنية المعينة. |
La CEA prévoit de présenter les résultats de ses études à ses bureaux sous-régionaux, en collaboration avec des experts nationaux et des institutions politiques. | UN | وتعتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم عروض للنتائج في مكاتبها دون الإقليمية، وذلك بالتعاون مع الخبراء الوطنيين والمؤسسات المعنية بالسياسات. |
Il convenait de noter que le cadre était le fruit de deux années de consultations avec des experts nationaux. | UN | ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين. |
Ils se réuniront au début de l'année avec les experts nationaux indépendants et aideront ceux-ci à développer ces éléments et à améliorer le projet. | UN | وسيجتمع المستشارون الدوليون في شؤون الانتخابات في مطلع السنة الجديدة مع الخبراء الوطنيين المستقلين وسيساعدونهم على تكوين أفكار جديدة وتحسين مشروع قانون الانتخابات. |
On pense que les spécialistes des évaluations régionales collaboreront avec les experts nationaux, les organismes de recherche, les communautés locales et autochtones et les gouvernements. | UN | كما افتُرض بأن خبراء التقييم الإقليمي سيتعاونون مع الخبراء الوطنيين ومنظمات البحوث والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية. |
II. Consultations bilatérales avec les experts nationaux | UN | ثانياً - المشاورات الثنائية مع الخبراء الوطنيين |
La collaboration active de la population locale avec les experts nationaux et internationaux est la meilleure association de connaissances et d'expérience pour l'élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن شأن التعاون النشط للناس على المستوى الشعبي مع الخبراء الوطنيين والدوليين أن يجلب أفضل خليط من المعرفة والخبرة لعملية إعداد استراتيجيات مواجهة الفقر. |
De plus en plus, les méthodes de génération de données suivies au plan national ont été mieux alignées sur les recommandations et normes convenues au plan international, et les organismes internationaux comprennent mieux les données qui sont disponibles au niveau des pays et comment ils doivent collaborer avec les experts nationaux pour mettre au point et appliquer les méthodes requises pour produire et estimer les indicateurs. | UN | وعلى نحو متزايد، أصبح إنتاج البيانات في البلدان يتماشى مع التوصيات والمعايير المتفق عليها دوليا، وقد طورت الوكالات الدولية فهما أفضل لمسالة مدى توفر المعلومات في البلدان وعن كيفية العمل مع الخبراء الوطنيين لتطوير وتطبيق المنهجية اللازمة لإنتاج المؤشرات وتقديرها. |
De plus en plus, les pays produisent des données conformément aux recommandations et aux normes convenues à l'échelle internationale et les organismes internationaux mesurent mieux la disponibilité des données dans les pays et comment collaborer avec les experts nationaux à l'élaboration et à l'application des méthodes nécessaires pour produire des indicateurs et en faire des estimations. | UN | وأصبح إنتاج البيانات في البلدان يتسق بشكل متزايد مع التوصيات والمعايير المتفق عليها دوليا، وتوصلت الوكالات الدولية إلى فهم أفضل لمدى توافر البيانات في البلدان ولكيفية العمل مع الخبراء الوطنيين على تطوير وتطبيق المنهجية اللازمة لإنتاج المؤشرات وتقديرها. |
Ils devraient procéder à la mise au point finale du rapport en agissant en coopération étroite avec les experts nationaux (phase I) (Allemagne). | UN | وينبغي أن يعدّوا الصيغة النهائية للتقرير بالتعاون الوثيق مع الخبراء الوطنيين (المرحلة الأولى) (ألمانيا). |
60. En se fondant sur un recensement des pratiques optimales, et en consultation avec les experts nationaux et les organisations régionales, l'ONUDC prévoit d'élaborer une méthodologie normalisée pour analyser au niveau national les menaces de la criminalité organisée et il dispenserait une formation aux États requérants sur l'application de cette méthodologie. | UN | 60- ويخطط المكتب لوضع منهجية موحدة، استنادا إلى استعراض لأفضل الممارسات القائمة وبالتشاور مع الخبراء الوطنيين والمنظمات الإقليمية، لإجراء تقييمات وطنية للأخطار المنبثقة من الجريمة المنظمة، وسيوفَّر التدريب للدول التي تطلبه بشأن تطبيق هذه المنهجية. |
Les commissaires devraient faire part d'autres observations après les consultations qu'ils tiendront avec les experts nationaux à propos du contenu du document de travail sur la question qui leur a été présenté en février et qui a été examiné à la 22e séance du Collège. | UN | ومن المتوقع أن يرد مزيد من التعليقات من المفوضين بعد مشاوراتهم مع الخبراء الوطنيين بشأن محتويات ورقة العمل المتعلقة بهذا الموضوع، التي قدمت إليهم في شهر شباط/فبراير ونوقشت أثناء الدورة الثانية والعشرين لهيئة المفوضين. |
b) Élaboration d'une première version de la classification internationale à la suite de larges consultations avec les experts nationaux et le Groupe d'experts (deuxième trimestre de 2013) | UN | (ب) صياغة مشروع أولي للتصنيف الدولي للجريمة عقب عملية مشاورات واسعة النطاق مع الخبراء الوطنيين وفريق الخبراء المعني بالتصنيفات الإحصائية الدولية (الربع الثاني من عام 2013)؛ |
Il convenait de noter que le cadre était le fruit de deux années de consultations avec des experts nationaux. | UN | ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين. |
En l'absence de données actuelles, les émissions seront estimées en consultation avec des experts nationaux en se fondant sur les données disponibles concernant les activités et les facteurs d'émission, les informations sur la teneur en mercure des carburants et des matières premières, ainsi que les informations disponibles sur les dispositifs actuels de contrôle de la pollution atmosphérique. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات عن الانبعاثات الفعلية فسيتم تقدير الانبعاثات بالتشاور مع الخبراء الوطنيين باستخدام البيانات المتوفرة عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات والمعلومات المتوفرة عن محتوى الزئبق في أنواع الوقود والمواد الخام وكذلك المعلومات المتوفرة عن أجهزة التحكم في التلوث الجوي التي تم تركيبها. |
La conférence technique du Conseil de janvier 2007 a confirmé ces progrès et a réuni 185 chargeurs palestiniens ainsi que différents acteurs publics et privés pour une journée de dialogue intensif avec des experts nationaux et internationaux, consacrée aux solutions des problèmes complexes de facilitation du commerce palestinien. | UN | وقد أدى المؤتمر الفني للمجلس الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2007 إلى تعزيز هذه الإنجازات وقد شارك فيه 185 من الشاحنين الفلسطينيين وممثلي الجهات العامة والخاصة صاحبة المصلحة من أجل إجراء حوار تفاعلي ليوم واحد مع الخبراء الوطنيين والدوليين بشأن الحلول الممكنة للمشاكل المعقدة في مجال تيسير التجارة الفلسطينية. |
L'idée de lancer un projet arabe de lutte contre la désertification est issue des débats et consultations qui ont eu lieu ces dernières années avec des experts nationaux des pays arabes dans le cadre des réunions de l'équipe arabe chargée du suivi des instruments internationaux relatifs à l'environnement ainsi que des recommandations de plusieurs conférences et ateliers organisées en marge de ces réunions en 2008 et 2009. | UN | برزت فكرة تأسيس مشروع عربي لمراقبة التصحر ومكافحته من خلال المناقشات والمشاورات التي تمت في السنوات الأخيرة مع الخبراء الوطنيين في البلدان العربية أثناء اجتماعات الفريق العربي المعني بمتابعة الاتفاقيات الدولية للبيئة ومن خلال التوصيات التي صدرت عن عدد من المؤتمرات وورش العمل التي عقدت على هامش هذه الاجتماعات في عامي 2008* و 2009**. |