Ces chiffres sont ceux retenus pour la fonction publique internationale aux fins des comparaisons avec la fonction publique de référence. | UN | وقد اعتمدت هذه اﻷرقام في الخدمة المدنية الدولية ﻷغراض المقارنة مع الخدمة المدنية المرجعية. |
v) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 1995 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | ' ٥ ' أن تؤيد، ﻷغراض مقارنة اﻷجور، نتائج معادلة الرتب لعام ١٩٩٥ مع الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛ |
v) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 1995 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | ' ٥ ' أن تؤيد، ﻷغراض مقارنة اﻷجور، نتائج معادلة الرتب لعام ١٩٩٥ مع الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛ |
130. La Commission a été saisie des résultats de la comparaison avec la fonction publique fédérale suisse. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
La réticence du Gouvernement allemand à utiliser la norme-cadre comme base de comparaison avec l'Administration fédérale des États-Unis ne rendait pas les comparaisons moins valables. | UN | وإحجام الحكومة اﻷلمانية عن استخدام المعيار الرئيسي كأساس للمقارنات مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة لم يفقد تلك المقارنات شيئا من صحتها. |
La Commission a entrepris, en 2000, dans le cadre du cycle périodique, une nouvelle étude sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, qui actualise les résultats de l'étude précédente, effectuée en 1995. | UN | وقد اضطلعت اللجنة عام 2000، كجزء من الدورة المنتظمة، بدراسة مستكملة لمعادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة المتخذة أساسا للمقارنة. وقد أجريت آخر دراسة عام 1995. |
130. La Commission a été saisie des résultats de la comparaison avec la fonction publique fédérale suisse. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
La possibilité d'établir un lien plus rigide avec la fonction publique de référence, qui renforcerait l'application du principe Noblemaire, était à l'étude. | UN | ويجري حاليا النظر في الخيار المتمثل في إقامة صلة أوثق مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وإعمال مبدأ نوبلمير من جديد. |
Le Comité a élaboré une constatation compliquée de 22 pages qui passe en revue tous les coups et les parades de ce litige avec la fonction publique autrichienne, en se fondant sur des motifs de pure procédure. | UN | ودونت اللجنة آراءها في وثيقة معقدة من 22 صفحة استعرضت فيها مختلف الطعون والردود التي تخللت خصومته مع الخدمة المدنية النمساوية، بالاستناد إلى أسس إجرائية صرفة. |
b) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 2000 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | (ب) أن تؤيد، لأغراض مقارنة الأجور، نتائج عملية معادلة الرتب لعام 2000 مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة؛ |
2. Prend note également des décisions de la Commission résultant de son étude sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, qui sont énoncées au paragraphe 149 de son rapport2; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بمقررات اللجنة فيما يتصل بدراسة معادلة الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي الدراسة المشار إليها في الفقرة 149 من تقريرها(2)؛ |
a) La Commission avait entrepris une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence et, dans ce contexte, avait décidé : | UN | )أ( أنها أجرت دراسة جديدة لمعادلات الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وقررت في هذا السياق: |
c) Équivalences de classe et comparaison des rémunérations avec la fonction publique fédérale allemande | UN | )ج( معادلات الرتب ومقارنات اﻷجور مع الخدمة المدنية اﻷلمانية |
a) La Commission avait entrepris une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence et, dans ce contexte, avait décidé : | UN | )أ( أنها أجرت دراسة جديدة لمعادلات الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وقررت في هذا السياق: |
c) Équivalences de classe et comparaison des rémunérations avec la fonction publique fédérale allemande | UN | )ج( معادلات الرتب ومقارنات اﻷجور مع الخدمة المدنية اﻷلمانية |
Le Réseau ressources humaines estimait que le système actuel des taux différents applicables aux fonctionnaires célibataires et à ceux qui avaient des charges de famille, avait fonctionné de manière satisfaisante en répondant aux impératifs d'équité, de compétitivité et de compatibilité avec la fonction publique de référence. | UN | 50 - وتعتقد شبكة الموارد البشرية أن النظام الراهن القائم على وجود معدليـن للعزوبة والإعالة قد نجح في الوفاء بمتطلبات الإنصاف والقدرة التنافسية والتوافق مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنـة. |
La délégation américaine convient avec la Commission qu'il faudrait améliorer les modalités de l'étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence. | UN | 46 - وقالت إن الوفد الأمريكي يتفق مع اللجنة على أنه يجب تحسين الطرائق التي نتجت بها معادلة الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
1. Prend note de la nouvelle étude réalisée en 2000 par la Commission pour actualiser les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, à savoir l'Administration fédérale des Etats-Unis; | UN | 1 - تحيط علما بالدراسة التي قامت بها اللجنة فى عام 2000 لتحديث معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة؛ |
2. Équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis : validation des équivalences de classe et traitement de la | UN | ٢ - معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة: تثبيت معادلة الرتب وإجراء إلغاء اﻷثر الغالب |
2. Équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis : validation des équivalences de classe et traitement de la | UN | ٢ - معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة: تثبيت معادلة الرتب وإجراء إلغاء اﻷثر الغالب |
1. Prend note de la nouvelle étude réalisée par la Commission pour actualiser les équivalences de classe avec l'Administration fédérale des États-Unis; | UN | 1 - تحيط علما بالدراسة التي قامت بها اللجنة لتحديث معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة؛ |