Ils ont notamment étudié si les lois étaient compatibles avec la Constitution et les normes internationales. | UN | وتراجع القوانين القائمة كي تتأكد من أنها تتوافق مع الدستور والمعايير الدولية. |
Il insiste toutefois sur le fait qu'il faut accélérer la mise en conformité de la législation avec la Constitution et les normes internationales, en particulier pour ce qui concerne l'indépendance administrative et financière de l'appareil judiciaire et l'indépendance des juges. | UN | لكنه أكد ضرورة التعجيل بعملية التأكد من توافق التشريعات مع الدستور والمعايير الدولية، لا سيما فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، من الناحيتين الإدارية والمالية، واستقلال القضاة. |
Il présente cependant un certain nombre de déficiences, qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales, notamment des imprécisions dans la formulation du dispositif de comptage, un traitement inadéquat des rassemblements spontanés et des restrictions générales imposés à la liberté de réunion dans certains lieux. | UN | لكن العديد من أوجه القصور غير المتسقة مع الدستور والمعايير الدولية ما زالت قائمة، بما في ذلك صياغته غير الدقيقة للتجمع المضاد وعدم ملاءمة التعامل مع التجمعات العفوية والقيود الشاملة المفروضة على التجمع في أماكن معينة. |
Depuis 1998, le gouvernement a accompli des progrès extraordinaires dans ses efforts visant à assurer que la législation soit conforme à la Constitution et aux normes internationales qui ont force obligatoire pour l'Afrique du Sud. | UN | فمنذ عام 1998، اتخذت الحكومة خطوات واسعة لضمان مواءمة التشريعات مع الدستور والمعايير الدولية الملزمة لجنوب أفريقيا. |
Le Comité invite instamment l'État partie à modifier la loi relative à la sorcellerie de 1925 de manière à la rendre conforme à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, en vue de mettre fin à la pratique du lynchage. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بممارسة السحر (1925) حتى يتمشى مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية القضاء على ممارسة الإعدام خارج نطاق القانون. |
Le Lesotho travaillait sur plusieurs textes de loi pour les aligner sur la Constitution et les normes internationales. | UN | وتعكف ليسوتو على مشاريع تشريعية شتى لمواءمتها مع الدستور والمعايير الدولية. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 font observer que la législation nationale n'est pas pleinement harmonisée avec la Constitution et les normes internationales. | UN | 4- وأفادت الورقة المشتركة 3 أنه لم يجر مواءمة التشريعات الوطنية بشكل كامل مع الدستور والمعايير الدولية(14). |
Human Rights Watch recommande au Kazakhstan de réexaminer la loi de 2011 sur les religions afin d'en garantir la conformité avec la Constitution et les normes internationales des droits de l'homme. | UN | 37- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تستعرض كازاخستان قانون عام 2011 المتعلق بالأديان، بغية كفالة اتساقه مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(79). |
3.2.1 La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et fait des recommandations à leur sujet (2009/10 : 5). | UN | 3-2-1 تستعرض لجنة إصلاح القوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: 5) |
La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et fait des recommandations à leur sujet (2009/10 : 5) | UN | استعراض لجنة إصلاح قوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقديم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: 5) |
3.2.1 La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et fait des recommandations à leur sujet (2009/10 : aucune loi examinée; 2010/11 : 5 grandes lois examinées). | UN | 3-2-1 تستعرض لجنة إصلاح القوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: لا شيء؛ 2010/2011: استعراض 5 أنظمة أساسية) |
La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et fait des recommandations à leur sujet (2010/11 : 5 grandes lois examinées, 2011/12 : 5 grandes lois examinées). | UN | تستعرض لجنة إصلاح القانون الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية، وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2010-2011: 5 استعراضات؛ 2011-2012: 5 استعراضات) |
3.2.1 La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et fait des recommandations à leur sujet (2010/11 : 5 grandes lois examinées; 2011/12 : 5 grandes lois examinées). | UN | 3-2-1 تستعرض لجنة إصلاح القانون الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية، وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2010/2011: 5 استعراضات؛ 2011/2012: 5 استعراضات) |
La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et fait des recommandations à leur sujet (2009/10 : aucune loi examinée; 2010/11 : 5 grandes lois examinées). | UN | تستعرض لجنة إصلاح القوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: 5 أنظمة أساسية رئيسية جرى استعراضها) |
Le Comité invite instamment l'État partie à modifier la loi relative à la sorcellerie de 1925 de manière à la rendre conforme à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, en vue de mettre fin à la pratique du lynchage. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بممارسة السحر (1925) حتى يتمشى مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية القضاء على ممارسة الإعدام خارج نطاق القانون. |
11) La pratique de la Cour constitutionnelle en matière d'examen de la conformité des lois nationales à la Constitution et aux normes internationales en matière de droits de l'homme est limitée. | UN | (11) إن تجربة المحكمة الدستورية محدودة في مجال استعراض اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
11) La pratique de la Cour constitutionnelle en matière d'examen de la conformité des lois nationales à la Constitution et aux normes internationales en matière de droits de l'homme est limitée. | UN | (11) إن تجربة المحكمة الدستورية محدودة في مجال استعراض اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Cabo Verde a salué le processus visant à aligner la législation sur la Constitution et les normes internationales. | UN | ٩٠- وأشادت كابو فيردي بعملية مواءمة القوانين مع الدستور والمعايير الدولية. |