"مع الدولة الطرف المعنية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'État partie intéressé
        
    • avec l'État partie concerné
        
    • avec l'Etat partie concerné
        
    • de l'État partie concerné
        
    • de l'Etat partie concerné
        
    • de l'État partie intéressé
        
    • avec l'Etat partie intéressé
        
    • avec l'État en question
        
    6. Une fois achevée la procédure d'enquête entreprise en vertu du paragraphe 2, le Comité peut, après consultations avec l'État partie intéressé, décider de faire figurer un compte rendu succinct des résultats de la procédure dans son rapport annuel prévu à l'article 15. UN 6- بعد استكمال هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحرٍّ يُجرى وفقاً للفقرة 2، يجوز للجنة أن تقرر بعد إجراء مشاورات مع الدولة الطرف المعنية إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي المنصوص عليه في المادة 15.
    6. Une fois achevée une procédure d'enquête entreprise en vertu du paragraphe 2, le Comité peut, après consultations avec l'État partie intéressé, décider de faire figurer un compte rendu succinct des résultats de la procédure dans son rapport annuel prévu à l'article 15.] UN 6- بعد استكمال هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحرٍّ يُجرى وفقاً للفقرة 2، يجوز للجنة أن تقرر بعد إجراء مشاورات مع الدولة الطرف المعنية إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي المنصوص عليه في المادة 15.]
    42. Le Secrétariat technique informe le Conseil exécutif de toute difficulté qu'il a pu rencontrer dans l'exercice de ses fonctions, y compris des doutes, ambiguïtés ou incertitudes quant au respect de la présente Convention qu'il a constatés dans l'exécution de ses activités de vérification et qu'il n'a pu lever ou éclaircir par des consultations avec l'État partie intéressé. UN ٤٢ - تبلغ اﻷمانة الفنية المجلس التنفيذي بأي مشكلة نشأت بصدد الاضطلاع بوظائفها، بما في ذلك ما تتبينه، أثناء أداء أنشطتها المتعلقة بالتحقق، من أوجه شك أو غموض أو ارتياب فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية، ولم تتمكن من حلها أو استيضاحها عن طريق مشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية.
    De surcroît, M. Amor tient beaucoup à ne pas refuser le dialogue avec l'État partie concerné. UN وأضاف قائلاً إنه يحرص على مواصلة الحوار مع الدولة الطرف المعنية.
    L'essentiel ou, dans certains cas, la totalité du travail des organes de contrôle consiste à examiner les rapports de chaque État partie, avec l'État partie concerné. UN ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية.
    b) Si une enquête est effectuée en application du présent paragraphe, le Comité coopère avec l'Etat partie concerné. UN )ب( إذا أُجري تحقيق وفقا لهذه الفقرة، يكون على اللجنة أن تتعاون مع الدولة الطرف المعنية.
    2. Le Comité recherche la coopération de l'État partie concerné. UN 2- تسعى اللجنة إلى التعاون مع الدولة الطرف المعنية.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention, le Comité, après consultations avec l'État partie intéressé le 15 novembre 1999, a décidé, le 16 mai 2001, à sa vingtsixième session, de consigner dans le rapport annuel qu'il présente à l'Assemblée générale en 2001, le résumé suivant des résultats de l'enquête concernant le Pérou. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، فإن اللجنة بعد أن عقدت مشاورات مع الدولة الطرف المعنية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قررت في 16 أيار/مايو عام 2001، خلال دورتها السادسة والعشرين أن تُدرج في تقريرها السنوي، الذي يتعين عليها تقديمه إلى الجمعية العامة في عام 2001، البيان الموجز التالي لنتائج التحقيق بشأن بيرو.
    177. Toutefois, conformément au paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention, le Comité a annoncé publiquement à sa 172e séance, le 19 novembre 1993, après consultations avec l'État partie intéressé, qu'il avait décidé, le 9 novembre 1993, de faire figurer dans son rapport annuel aux États parties et à l'Assemblée générale Ibid., quarante-huitième session, additif au Supplément No 44 (A/48/44/Add.1). UN ١٧٧ - بيد أنه وفقا للفقرة ٥ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، أعلنت اللجنة في جلستها ١٧٢، المعقودة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أنها بعد أن أجرت مشاورات مع الدولة الطرف المعنية في نيسان/أبريل ١٩٩٣، قررت في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أن تدرج في تقريرها السنوي المقدم الى الدول اﻷطراف وإلى الجمعية العامة وصفا موجزا لنتائج اﻹجراءات المتصلة بتحقيقها المتعلق بتركيا)٣(.
    188. Toutefois, conformément au paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention, le Comité a annoncé publiquement à sa 172e séance, le 19 novembre 1993, après consultations avec l'État partie intéressé, qu'il avait décidé, le 9 novembre 1993, de faire figurer, dans son rapport annuel aux États parties et à l'Assemblée générale7, un compte rendu succinct des résultats des travaux relatifs à son enquête sur la Turquie. UN ١٨٨ - بيد أنه وفقا للفقرة ٥ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، أعلنت اللجنة، في جلستها ١٧٢ التي عقدت في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أنها، بعد أن أجرت مشاورات مع الدولة الطرف المعنية في نيسان/أبريل ١٩٩٣، قررت في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أن تدرج في تقريرها السنوي المقدم الى الدول اﻷطراف والى الجمعية العامة وصفا موجزا لنتائج اﻷعمال المتعلقة بتحقيقها المتعلق بتركيا)٧(.
    Les locaux du Tribunal sont inviolables, sous réserve des conditions qui pourraient être arrêtées d'un commun accord avec l'État partie concerné. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    Les locaux du Tribunal sont inviolables, sous réserve des conditions qui pourraient être arrêtées d'un commun accord avec l'État partie concerné. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    Les locaux du Tribunal sont inviolables, sous réserve des conditions qui pourraient être arrêtées d'un commun accord avec l'État partie concerné. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    Inviolabilité des locaux du Tribunal Les locaux du Tribunal sont inviolables, sous réserve de conditions raisonnables établies d'un commun accord avec l'État partie concerné. UN تصان حرمة دار المحكمة، رهنا بالشروط المعقولة التي يحددها اتفاق مع الدولة الطرف المعنية.
    b) Si une enquête est effectuée en application du présent paragraphe, le Comité coopère avec l'Etat partie concerné. UN )ب( إذا أُجري تحقيق وفقا لهذه الفقرة، يكون على اللجنة أن تتعاون مع الدولة الطرف المعنية.
    2. Le Comité recherche la coopération de l'État partie concerné. UN 2- تسعى اللجنة إلى التعاون مع الدولة الطرف المعنية.
    La possibilité de transfert d'une personne dans un autre endroit, mentionnée au paragraphe 2 de l'article 13, pouvait résoudre le problème à condition d'être entreprise dans le cadre de consultations et avec la coopération de l'Etat partie concerné. UN ويمكن أن تقدم امكانية نقل الشخص إلى مكان آخر، المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة، حلا لهذه المشكلة، إذا تمت بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية وبالتعاون معها.
    Coopération de l'État partie intéressé UN التعاون مع الدولة الطرف المعنية
    38. La grande majorité des procédures relatives aux communications prévoit la possibilité de parvenir à un règlement amiable avec l'Etat partie intéressé. UN ٨٣- تسمح اﻷغلبية العظمى من إجراءات البلاغات بإمكانية التوصل إلى تسوية ودية مع الدولة الطرف المعنية.
    Les participants ont réaffirmé que l'examen de l'application des instruments par un État partie en l'absence d'un rapport ne devait intervenir qu'en dernier ressort, l'idée étant surtout d'engager un dialogue constructif avec l'État en question. UN وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more