Les arrangements financiers avec l'État Membre en question sont conformes à la pratique actuelle applicable aux missions de maintien de la paix. | UN | وتُتبع في الترتيبات المالية مع الدولة العضو المساهمة نفس الممارسة الحالية المتبعة مع بعثات حفظ السلام. |
À cette fin, elle s'adresse aux bailleurs d'aide ou aux prestataires, lesquels s'engagent à travailler directement avec l'État Membre considéré pour éliminer les vulnérabilités recensées. | UN | ومن أجل القيام بذلك، تتصل المديرية بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع الدولة العضو المعنية لتلافي نقاط الضعف التي تم تحديدها. |
Il est également convenu que le Secrétariat pourrait, si nécessaire, et en consultation avec l'État Membre ou l'observateur permanent concerné, réduire le nombre de présentations demandées. | UN | واتَّفقت اللجنة الفرعية أيضاً على أنَّه يمكن للأمانة عند الضرورة وبالتشاور مع الدولة العضو المعنية والمراقب الدائم المعني تقليص عدد العروض الإيضاحية المطلوبة. |
Plusieurs participants ont émis l'avis que ce tableau laissait à désirer parce qu'il ne donnait pas d'indications claires sur les missions dont la date avait été fixée ni d'informations sur les missions qui étaient envisagées mais à propos desquelles on n'était pas parvenu à un accord avec l'Etat membre concerné. | UN | ورأى عدة مشتركين أن ذلك المخطط غير كاف ﻷنه لا يقدم ارشاداً واضحاً عن البعثات المقررة، ولا يورد معلومات عن البعثات التي من المتوخى الاضطلاع بها ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الدولة العضو المعنية. |
Le Conseil sera invité à noter qu'à l'issue de consultations avec l'Etat membre concerné (la Belgique), le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit le Centre national pour la coopération au développement au registre des organisations non gouvernementales visé aux sections III et IV de sa décision 43 (VII). | UN | سيُدعى المجلس إلى اﻹحاطة علماً بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد، بعد مشاورات أجريت مع الدولة العضو المعنية )بلجيكا(، قد أدرج المركز الوطني للتنمية فيما وراء البحار في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليه في مقرر المجلس ٣٤ )د - ٧(، الجزأين الثالث والرابع. Page |
Toutefois, des organisations nationales pourront être admises, après consultation de l'État Membre intéressé, en vue de faciliter une représentation équilibrée et efficace des organisations non gouvernementales qui défendent les principaux intérêts des différentes régions et zones du monde, ou si l'organisation en question a une expérience particulière que le Conseil est désireux d'utiliser. | UN | إلا أنه يجوز قبول المنظمات الوطنية بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية بغية العمل على تحقيق تمثيل متوازن وفعال للمنظمات غير الحكومية التي تمثل مصالح رئيسية لجميع مناطق وأنحاء العالم أو في حالة امتلاكها خبرة خاصة قد يرغب المجلس في الاستفادة منها. |
Le Secrétaire général du COMESA est chargé d'évaluer, en consultation avec l'État Membre concerné ou avec le Conseil des ministres, toutes les affaires pour lesquelles une décision de la cour est recommandée. | UN | ويملك الأمين العام للكوميسا ولاية تقييم جميع القضايا التي توصي المحكمة باتخاذ إجراءات بشأنها بالتشاور مع الدولة العضو المعنية أو مجلس الوزراء. |
En outre, la lettre d'attribution n'avait pas encore été exécutée en raison des longues négociations portant sur des questions complexes qui se poursuivaient avec l'État Membre concerné. | UN | 40 - وفضلا عن ذلك، فإن طلب التوريد لم يُنفذ بعد بسبب المفاوضات المطولة مع الدولة العضو المعنية بشأن مسائل معقدة. |
L'ONU n'aurait aucun lien contractuel direct avec l'entreprise privée qui soutient l'AMISOM, mais collaborerait avec l'État Membre de façon à garantir que l'AMISOM continue de recevoir le niveau d'appui dont elle a besoin. | UN | ولن تدخل الأمم المتحدة في علاقة تعاقدية مباشرة مع المورد التجاري الذي يقدم الدعم إلى البعثة، ولكنها ستتعاون مع الدولة العضو بما يكفل استمرار تقديم المستويات الملائمة من الدعم إلى البعثة. |
* Le présent rapport a été soumis après la date limite à l'issue de consultations avec l'État Membre. | UN | * قدم هذا التقرير بعد الموعد المقرر بسبب المشاورات مع الدولة العضو. |
** Le présent rapport a été soumis après la date limite à l'issue de consultations avec l'État Membre. | UN | ** قُدّم هذا التقرير بعد الموعد المقرر بسبب إجراء مشاورات مع الدولة العضو. |
L'Agence a en outre tenu plusieurs réunions avec l'État Membre pour clarifier des informations qu'il a fournies, lui demander des éclaircissements sur les analyses de criminalistique qu'il a effectuées sur la documentation et les renseignements qui y sont reflétés, et obtenir des informations supplémentaires sur leurs sources principales. | UN | كما عقدت الوكالة عدة اجتماعات مع الدولة العضو لتوضيح ما وفّرته هذه الأخيرة من معلومات، وللاستعلام من الدولة العضو بشأن اختبارات الأدلة الجنائية التي نفّذتها بخصوص المستندات وما تنطوي عليه من معلومات، وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن المصادر الداعمة لها. |
Elle avait décidé, avec l'État Membre concerné, des modalités de prélèvement d'échantillons sur un certain nombre de vieux composants de centrifugeuse, ce qui devait fournir des indications sur l'origine de la contamination par des particules d'uranium faiblement et hautement enrichi constatée dans divers emplacements en Iran. | UN | واتفقت مع الدولة العضو المعنية على طرائق أخذ عينة من عدد من مكونات الطاردات المركزية القديمة، يمكن أن تزود بمعلومات عن منشأ التلوث بجسيمات اليورانيوم الضعيف الإثراء والشديد الإثراء التي عثر عليها في مواقع شتى في إيران. |
Le Comité consultatif a aussi appris que des discussions étaient en cours avec l'État Membre en question afin de recenser les options qui lui permettraient de continuer à fournir à l'AMISOM un appui dont le coût serait remboursé par l'ONU au titre d'une lettre d'attribution jusqu'à ce que l'ONU ait mis au point son propre mécanisme de passation des marchés. | UN | 12 - وأُبلـغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن مناقشات تجري مع الدولة العضو المعنية بغرض تحديد الخيارات المتاحة لها لكي تواصل تقديم الدعم إلى البعثة بحيث تسترد التكاليف من الأمم المتحدة بموجب ترتيب طلب توريد، إلى أن تتمكن الأمم المتحدة من إكمال عملية الشراء الخاصة بها. |
27. Le Conseil sera informé que, après consultations avec l'État Membre intéressé, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit la China Society for Promotion of Guangcai Programme (CSPGP) au registre des organisations non gouvernementales nationales conformément à la décision 43 (VII) du Conseil. | UN | 27- سيُبلغ المجلس بأنه عقب مشاورات أُجريت مع الدولة العضو المعنية، أدرج الأمين العام للأونكتاد " الرابطة الصينية للنهوض ببرنامج غنغاي " (CSPGP) في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليه في مقرر المجلس 43 (الدورة السابعة). |
47. Le Conseil a aussi noté qu'à la suite de consultations avec l'État Membre intéressé (Équateur), le Secrétaire général de la CNUCED avait inscrit la Société d'études sur le développement au registre des organisations nationales non gouvernementales prévu à la section III de la décision 43 (VII) du Conseil. | UN | ٤٧ - ولاحظ المجلس كذلك أنه بناء على المشاورات التي أجريت مع الدولة العضو المعنية )اكوادور(، أدرج اﻷمين العام لﻷونكتاد مؤسسة الدراسات الانمائية في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليها في مقرر المجلس ٣٤ )د - ٧(، الجزء الثالث. |
3. Le Conseil a pris note de ce que, à la suite de consultations avec l'Etat membre concerné (Espagne), le Directeur chargé de la CNUCED avait inscrit la Fondation pour la promotion de l'information automatisée (FUINCA) au Registre des organisations non gouvernementales nationales visées aux sections III et IV de la décision 43 (VII) du Conseil. | UN | ٣- وأحاط المجلس علما بأن الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد قام، في أعقاب المشاورات مع الدولة العضو المعنية )أسبانيا( بإدراج مؤسسة النهوض بالمعلومات المؤتمتة في السجل الخاص بالمنظمات الوطنية غير الحكومية على النحو المنصوص عليه في مقرر المجلس ٤٣ )د - ٧(، الفرعين الثالث والرابع. |
Le Conseil sera informé que, après consultations avec l'Etat membre intéressé (Fédération de Russie), le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit l'Association des groupes financiers et industriels de Russie au Registre des ONG nationales créé en application de sa décision 43 (VII). | UN | سيبلغ المجلس بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد قام، بعد مشاورات أجراها مع الدولة العضو المعنية )الاتحاد الروسي(، بإدراج رابطة المجموعات المالية والصناعية في روسيا في سجل المنظمات غير الحكومية الوطنية المنصوص عليها في مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(. |
21. Le Conseil a également noté que, suite aux consultations tenues avec l'Etat membre intéressé (Espagne), le Directeur chargé de la CNUCED avait inscrit la Fondation pour la promotion de l'information automatisée (FUINCA) au Registre des organisations nationales non gouvernementales visé aux sections III et IV de la décision 43 (VII) du Conseil. | UN | ١٢- كما أحاط المجلس علما بأن الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد عمد، إثر التشاور مع الدولة العضو المعنية )اسبانيا(، الى إدراج مؤسسة ترويج المعلومات المؤتمتة في السجل الخاص بالمنظمات غير الحكومية الوطنية بموجب الفرعين الثالث والرابع من مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(. |
On cherche actuellement, avec l'aide de l'État Membre concerné, des renseignements sur une société écran présumée découverte par une source confidentielle. | UN | وحدَّد مصدر سري شركة مشبوهة تعمل كـ " واجهة " ويملكها شخص مدرج اسمه في القائمة، فيما تتواصل التحقيقات في هذا الشأن مع الدولة العضو المعنية. |