"مع الدول الأخرى الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • avec les autres États Membres
        
    • avec d'autres États Membres
        
    • et les autres États membres de
        
    • avec les autres pays membres
        
    Les deux parties poursuivront leurs consultations avec les autres États Membres de l'IGAD afin de mettre au point le mécanisme de mise en oeuvre approprié. UN وسيواصل الطرفان التشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في تلك الهيئة لاستنباط الآلية المناسبة لتحقيق هذا الغرض.
    La Slovaquie continuera d'œuvrer constamment et inlassablement à cette fin, avec les autres États Membres. UN وستواصل سلوفاكيا العمل مع الدول الأخرى الأعضاء بمثابرة وبلا كلل تحقيقا لهذه الغاية.
    Le fait que le Conseil de sécurité débatte activement avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies de questions aussi importantes et d'actualité renforce considérablement la collaboration entre le Conseil et l'Assemblée, et rend ainsi le Conseil plus transparent et plus performant. UN إن المشاركة الكاملة من قِبل مجلس الأمن مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة هذه المسائل الهامة والراهنة تقطع شوطا بعيدا في كفالة إقامة علاقات عمل أفضل بين المجلس والجمعية العامة، ما يجعل المجلس أكثر شفافية وكفاءة وفعالية.
    Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. UN ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة.
    Dans le cadre du dialogue politique avec des pays tiers, la Finlande œuvre notamment avec d'autres États Membres de l'Union européenne. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    La République de Lettonie et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué de concert les mesures financières et les mesures concernant le déplacement que le Conseil de sécurité a imposées dans sa résolution 2136 (2014), en adoptant les dispositions communes suivantes : UN نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حظر السفر والقيود المالية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2136 (2014) من خلال اتخاذ التدابير التالية:
    C'est précisément sur la base de ces principes que l'Ukraine souhaiterait développer ses relations économiques et commerciales avec les autres pays membres de la CEI, notamment. UN وهذه المبادئ المحددة التي تود أوكرانيا أن تستند إليها في تطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة بصورة خاصة.
    Nous travaillerons donc sérieusement avec les autres États Membres de l'ONU pour que la participation de l'Union africaine à l'ONU contribue au renforcement de cette coopération. UN لذلك سنعمل بجد مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لضمان أن يفسح اشتراك الاتحاد الأفريقي في الأمم المتحدة المجال لتحسين هذا التعاون.
    Antigua-et-Barbuda entend s'employer sans réserve, en coopération avec les autres États Membres des Nations Unies, à éliminer les actes de terrorisme et les activités terroristes qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN تلتزم أنتيغوا وبربودا التزاماً كاملاً، متعاونة في ذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في مجلس الأمن، بالقضاء على أعمال الإرهاب والأنشطة الإرهابية التي تعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Tout aussi important est l'examen des méthodes de travail du Conseil, afin de les rendre plus transparentes et d'établir une meilleure communication avec les autres États Membres de l'Organisation. UN ومن المهم أيضا إجراء استعراض لأساليب عمل المجلس لجعلها أكثر شفافية وكفالة تحسين التواصل مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous envisageons avec optimisme les débats que nous aurons cet automne et par la suite avec les autres États Membres de l'ONU pour faire avancer des réformes importantes. UN وفي هذا الصدد، نتطلع بتفاؤل إلى المشاركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة هذا الخريف وبعده للسير قدما بالإصلاحات الهامة.
    L'Italie coopère le plus possible avec les autres États Membres de l'UE pour l'identification et l'adoption de mesures pour lutter contre l'immigration clandestine et également à l'intérieur de ses frontières. UN تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية.
    Le Guyana travaille avec les autres États Membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) à apporter une réponse coordonnée au niveau régional aux maladies non transmissibles. UN عملت غيانا مع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية من أجل ضمان استجابة منسقة للأمراض غير المعدية على الصعيد الإقليمي.
    avec les autres États Membres de l'ONU, y compris ceux du littoral méditerranéen, Malte entend continuer à faire fond sur les progrès accomplis jusqu'à présent pour renforcer le dialogue entre les pays de la région méditerranéenne. UN وتعتزم مالطة، مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها دول حوض البحر الأبيض المتوسط، مواصلة الاستفادة من الانجازات التي تحققت حتى الآن عن طريق تعزيز الحوار بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، وفيما بينها.
    Les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont très désireux de résoudre la question des arriérés de contributions pendant la soixantième session de l'Assemblée et sont prêts à coopérer de façon constructive avec les autres États Membres de l'ONU et avec le Secrétariat. UN وتهتم الدول الخلف الخمس اهتماما شديدا بحل مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة خلال الدورة الستين للجمعية وهي على استعداد للتعاون بصورة بناءة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة.
    Désormais, il se réjouit de travailler avec d'autres États Membres pour établir un document qui bénéficiera d'un appui universel. UN وأكد أنه يتطلع حاليا إلى العمل مع الدول الأخرى الأعضاء من أجل التوصل إلى وثيقة تحظى بدعم من الجميع.
    Israël est prêt à coopérer de façon constructive avec d'autres États Membres pour contribuer au succès de ces réunions. UN وتعلن إسرائيل استعدادها للقيام بدورها والانخراط مع الدول الأخرى الأعضاء على نحو بنّاء للإسهام في إنجاح هذه الاجتماعات.
    Au niveau régional, le Gouvernement s'emploie avec d'autres États Membres de l'ASEAN à atteindre leur objectif commun consistant à faire disparaître entièrement les drogues de la région d'ici à 2015. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل الحكومة مع الدول الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبلوغ هدفها المشترك المتمثل في جعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015.
    Le Zimbabwe est prêt à travailler en étroite coopération avec vous, Monsieur le Président, et avec d'autres États Membres pour accélérer le processus de réforme et fonder sa mise en œuvre sur un consensus et une participation démocratique. UN وزمبابوي على أتم الاستعداد للعمل بصورة وثيقة معكم، سيدي، وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء لكفالة تسريع عملية الإصلاح وتنفيذها على أساس توافق الآراء والمشاركة الديمقراطية.
    avec d'autres États Membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie entend s'engager plus avant avec des Nations Unies dans l'examen des moyens concrets de renforcer le rôle de la région de l'Asie du Sud-Est. UN وتتطلع إندونيسيا، مع الدول الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى موالاة العمل مع الأمم المتحدة على استطلاع طرق ملموسة لتعزيز دور منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Un Centre du Mouvement des non-alignés pour les droits de l'homme et la diversité culturelle a été ouvert à Téhéran pour faire fonction de centre nerveux pour le renforcement de la coopération et du dialogue entre les États membres du Mouvement des non-alignés ainsi qu'avec d'autres États Membres des Nations Unies. UN وأُنشئ في طهران مركز حركة عدم الانحياز ليكون مركز تنسيق من أجل تعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Belgique et les autres États membres de l'Union européenne ont conjointement mis en œuvre les mesures restrictives énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006), en adoptant la position commune 2006/795/PESC du 20 novembre 2006. UN وقد نفّذت بلجيكا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006)، باتخاذها الموقف المشترك 2006/795/PESC المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Gouvernement entend poursuivre l’exécution de son plan de 15 ans et coopérer dans le même temps avec les autres pays membres de l’ANASE pour atteindre l’objectif d’une «région de l’ANASE sans drogue d’ici 2020». UN وستواصل الحكومة تنفيذ خطة اﻟ ١٥ عاما وفي الوقت نفسه ستتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من أجل تحقيق هدف إقامة " رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خالية من المخدرات بحلول العام ٢٠٢٠ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more