"مع الدول الأطراف الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres États parties
        
    • avec les autres États parties
        
    • à d'autres États parties
        
    • avec d'autres Etats parties
        
    • avec les autres Etats parties
        
    • les autres États parties de
        
    Les membres du SousComité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. UN وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Les membres du Sous-Comité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. UN وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    La République de Corée continuera également de travailler avec d'autres États parties pour prendre des mesures efficaces de lutte contre la pêche INN. UN كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد.
    Elle entend s'engager dans la mise en œuvre du Protocole et coopérer avec les autres États parties. UN وتنوي البدء في تنفيذ البروتوكول والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى.
    La Chine oeuvrera de concert avec les autres États parties dans l'exécution de ses obligations conventionnelles. UN وستعمل الصين مع الدول الأطراف الأخرى للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    La Norvège collabore étroitement avec d'autres États parties pour renforcer la mise en œuvre des deux conventions. UN وما برحت النرويج تعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى في تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين كلتيهما.
    Au nombre de ses réunions avec d'autres États parties figuraient des consultations avec le Ministre de la République de Corée, responsable de la parité des sexes. UN وشملت الاجتماعات التي عقدتها مع الدول الأطراف الأخرى مشاورات مع الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين في جمهورية كوريا.
    Le Japon oeuvrera avec d'autres États parties pour parvenir au consensus sur des mesures concrètes. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى للمساهمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التدابير المحددة.
    Partager aussi ouvertement que possible les résultats de ces travaux de recherchedéveloppement avec d'autres États parties. UN :: أن تتبادل نتائج هذا البحث والتطوير بأقصى قدر ممكن من الحرية مع الدول الأطراف الأخرى.
    Il peut s'agir de contacts de police à police, ou de l'application d'accords internationaux relatifs à la transmission d'informations, convenus avec d'autres États parties. UN ويمكن أن يجري ذلك على أساس من العلاقة بين جهازي الشرطة في الدولتين، أو بموجب ما يتعلق بإحالة المعلومات من الاتفاقات الدولية المبرمة مع الدول الأطراف الأخرى.
    Les membres du Sous-Comité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national de prévention. UN وأعضاء اللجنة الفرعية أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Les membres du Sous-Comité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national de prévention. UN وأعضاء اللجنة الفرعية أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    La Chine compte continuer d'œuvrer avec d'autres États parties en vue de garantir la réussite de la Conférence d'examen de 2010. UN وسوف تواصل الصين التعاون مع الدول الأطراف الأخرى من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    La Chine s'emploiera avec d'autres États parties à continuer de préserver et d'accroître l'autorité, l'universalité et l'efficacité des traités. UN وستعمل الصين مع الدول الأطراف الأخرى على الاستمرار في صون وتعزيز سلطة المعاهدات وعالميتها وفعاليتها.
    La République de Corée œuvrera avec les autres États parties à l'adoption de mesures efficaces pour prévenir, contrecarrer et éliminer les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وستعمل جمهورية كوريا بالترافق مع الدول الأطراف الأخرى على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعها والقضاء عليها.
    Nous continuerons à travailler avec les autres États parties afin de préparer le terrain en vue de la septième Conférence d'examen, de manière à nous rapprocher des buts poursuivis par le Traité. UN وسنواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى للتحضير للمؤتمر الاستعراضي السابع لتعزيز مقاصد المعاهدة.
    Elle se dit prête à renforcer les échanges de vues et la coopération avec les autres États parties à cet égard. UN وإنها تعرب عن استعدادها لتعزيز تبادل الآراء والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى في هذا الصدد.
    Nous continuerons de coopérer avec les autres États parties à cet égard. UN ونحن، أنفسنا، سنواصل التعاون مع الدول الأطراف الأخرى في ذلك الصدد.
    Le Canada se réjouit d'engager un dialogue avec les autres États parties sur le contenu de son document de travail. UN وكندا تتطلع إلى الدخول في حوار مع الدول الأطراف الأخرى بشأن محتويات ورقة عملها.
    Coopérer avec les autres États parties ou des organisations internationales au développement plus poussé de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, compte dûment tenu des besoins des régions du monde en développement UN التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم.
    Dans ce cadre, les Coprésidents ont invité le Cambodge et la Thaïlande à communiquer à d'autres États parties des informations sur les efforts qu'ils entreprenaient conjointement pour déminer les zones situées le long de leur frontière commune. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان المشاركان تايلند وكمبوديا إلى تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن كيفية سير الجهود المشتركة الرامية إلى إزالة الألغام على الحدود المشتركة بينهما.
    " 2.1 Chaque Etat partie s'engage, conformément au présent Traité, à coopérer avec d'autres Etats parties et [le Secrétariat technique] [l'Organisation] afin de faciliter la vérification du respect du Traité [.] [, notamment : UN " ٢ -١ ]تتعهد كل دولة طرف وفقا للمعاهدة بالتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ لتسهيل التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة ].[ ]بأساليب منها:
    33. Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer avec les autres Etats parties et l'Organisation pour concevoir, mettre au point et appliquer des techniques propres à renforcer la sécurité du Système mondial d'échange de données et l'authentification de ces données. UN ٣٣- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بأن تتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع المنظمة في إنشاء وتطوير وتنفيذ تقنيات مناسبة لتعزيز أمن النظام العالمي لتبادل البيانات والتصديق على صحة مثل هذه البيانات.
    Les États parties nantis sont encouragés à faire profiter les autres États parties de leurs connaissances et de leur expérience par le biais ... de la mise au point de projets de recherche communs. UN تُشجع الدول الأطراف التي تحظى بقدرات كبيرة على تعزيز التعاون مع الدول الأطراف الأخرى من خلال ... التطوير المشترك لمشروعات البحوث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more