ii) D'entreprendre des activités ciblées de mobilisation de ressources sous forme de contributions volontaires en consultation avec les États Membres et les autres partenaires intéressés; | UN | `2` أن يبذل جهوداً محدّدة الهدف لحشد الموارد بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية؛ |
Elle a fourni une base solide pour un dialogue continu avec les États Membres et les autres partenaires sur les questions touchant à la criminalité. | UN | وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة. |
Il importera d'entretenir une collaboration avec les États Membres et les autres partenaires pour assurer la traduction dans les langues nationales de ces matériaux adaptés à l'enfant et de promouvoir leur étude à l'école. | UN | ولا يزال التعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء يكتسي أهمية بالغة في دعم ترجمة هاتين المادتين الملائمتين للأطفال إلى اللغات الوطنية وتعزيز مراعاتهما في إطار النظام المدرسي. |
L'intervenant appuie la proposition du Secrétaire général selon laquelle il serait bon de suspendre les programmes de mobilité sous leur forme actuelle et de consacrer un examen d'ensemble à la question, en concertation avec les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام تعليق برامج التنقل بشكلها الحالي وإجراء استعراض شامل للسياسة بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف أصحاب المصلحة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a réagi à ces difficultés en renforçant son action et en mettant l'accent sur le rôle des mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme, et il a engagé un dialogue et une coopération avec les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | وقد تصدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لهذه التحديات بتعزيز عمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان والتشديد على أهميتها ودخلت في حوار وتعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Il a déclaré que la société civile était fermement déterminée à travailler de façon constructive avec les États Membres et les autres parties prenantes pour faire en sorte que le nouveau programme d'action ait des effets positifs non seulement pour les pays les moins avancés mais également pour l'humanité tout entière. | UN | فقال إن المجتمع المدني ملتزم بقوة بالعمل البنّاء مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، لضمان أن يكون لبرنامج العمل الجديد تأثير إيجابي لا على أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا على البشرية كلها. |
Après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les autres parties prenantes, le PrésidentRapporteur a annoncé que le Forum social de 2008 se tiendrait du 1er au 3 septembre. | UN | وبعد أن تشاور الرئيس - المقرر مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، أعلن الفترة 1-3 أيلول/سبتمبر موعداً لعقد دورة عام 2008 للمحفل الاجتماعي. |
En collaboration avec les États Membres et les autres partenaires du maintien de la paix tout au long de 2007, le Secrétariat compte mettre au point un document de base qui servira de référence à tous ceux qui s'entraînent pour participer à une mission, sont affectés à une mission ou assurent l'encadrement. | UN | وتتوقع الأمانة العامة، من خلال عملها طوال عام 2007 مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الشريكة في مجال حفظ السلام، إصدار وثيقة مرجعية أساسية لكل من يتدربون من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو يعملون فيها، أو يشرفون عليها. |
12. Demande au PNUD d'appliquer le plan stratégique tout en établissant des documents d'appoint accessibles au public et en les complétant, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes, et notamment : | UN | ١٢ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الخطة الاستراتيجية مع القيام في نفس الوقت بوضع وصقل وثائق تكميلية متاحة للجمهور، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، تشمل ما يلي: |
12. Demande au PNUD d'appliquer le plan stratégique tout en établissant des documents d'appoint accessibles au public et en les complétant, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes, et notamment : | UN | ١٢ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الخطة الاستراتيجية مع القيام في نفس الوقت بوضع وصقل وثائق تكميلية متاحة للجمهور، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، تشمل ما يلي: |
En 2016-2017, en étroite coordination avec les États Membres et les autres parties prenantes concernées, le système des Nations Unies continuera de travailler à ces problèmes et à donner suite aux conclusions du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en 2013. | UN | وفي الفترة 2016-2017، ستواصل منظومة الأمم المتحدة العمل بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة على معالجة هذه القضايا، ومتابعة نتائج الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013. |
Le PNUE renforcera ses partenariats stratégiques avec les États Membres et les autres parties prenantes et entités du système des Nations Unies afin de faciliter le changement et d'atteindre des résultats largement supérieurs à ceux qu'il obtiendrait en agissant seul. | UN | 11-3 وسوف يزيد برنامج البيئة من إقامة الشراكات الاستراتيجية مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة والكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحفيز التغير التحولي وإحداث الأثر المرجو الذي سيكون أكبر كثيرا ممّا سيحدثه البرنامج لو عمل لوحده. |
Le présent rapport, qui est le dernier rapport établi de façon autonome dans le cadre de l'initiative sur les moyens civils, marque le début d'un effort concerté, dans l'ensemble du système des Nations Unies, pour appliquer les principaux enseignements tirés de l'expérience dans le domaine du renforcement des institutions et étoffer les partenariats avec les États Membres et les autres acteurs principaux. | UN | 64 - وهذا هو آخر تقرير يصدر بخصوص مبادرة القدرات المدنية كمبادرة قائمة بذاتها، وذلك إيذانا ببداية جهد متضافر يُبذل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تطبيق الدروس الرئيسية المستفادة في مجال بناء المؤسسات ومن أجل تعميق شراكاتنا مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Chef de file régional de l'action des Nations Unies pour le désarmement et la non-prolifération dans la région de l'Asie et du Pacifique, le Centre régional a continué de répondre aux besoins de la région et d'y consolider son partenariat avec les États Membres et les autres grandes parties prenantes. | UN | 5 - وقد واصل المركز الإقليمي بوصفه الكيان الإقليمي الرئيسي للأمم المتحدة الذي يعالج مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تلبية احتياجات المنطقة وتعزيز شراكته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في المنطقة. |
11. Comme l'en a prié le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 15/25 et l'Assemblée générale dans sa résolution 65/219, le Haut-Commissariat a lancé un programme de célébration en 2011 du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, en consultation avec les États Membres et les autres parties intéressées. | UN | 11- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 15/25 وبقرار الجمعية العامة 65/219، أطلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برنامج الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد إعلان الحق في التنمية في عام 2011، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Sur la base de leurs consultations avec les États Membres et les autres parties prenantes, les cofacilitateurs ont soumis au Président de l'Assemblée générale leur rapport sur le processus (A/67/995), indiquant qu'il faudrait plus de temps pour mettre la dernière main au document final. | UN | 21 - وعلى أساس المشاورات التي أجراها الميسران المشاركان مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية، قدّما تقريرهما عن العملية (A/67/995) إلى رئيس الجمعية العامة، أشارا فيه إلى أن إكمال الوثيقة الختامية يتطلب مزيدا من الوقت. |