Une fois de plus, le Conseil a pris des mesures importantes au fil des ans dans ce domaine, changeant radicalement sa relation avec les États non membres du Conseil. | UN | ومرة أخرى، اتخذ المجلس خطوات هامة في السنوات الماضية في هذا المجال، مما غيّر علاقته مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشكل جوهري. |
Le Conseil de sécurité a réalisé des progrès en ce qui concerne ses échanges avec les États non membres du Conseil dans le cadre de ses travaux. | UN | 8 - أحرز مجلس الأمن تقدما في تفاعله مع الدول غير الأعضاء في سياق اضطلاعه بعمله. |
Le Comité contre le terrorisme de cet organe, présidé par l'Ambassadeur Greenstock, du Royaume-Uni, a assuré la promotion d'un débat permanent et ouvert avec les États non membres du Conseil de sécurité. | UN | فقد عمدت لجنة مكافحة الإرهاب، تحت قيادة السفير غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، إلى إقامة حوار مستمر ومفتوح العضوية مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Je voudrais m'appesantir, si agrée l'Assemblée, sur l'approche choisie par le Conseil pour rénover ses relations avec les États non-membres du Conseil et avec l'opinion publique internationale. | UN | وأود أيضا أن أشدد على النهج الذي اختاره المجلس لتجديد علاقاته مع الدول غير الأعضاء في المجلس ومع الرأي العام العالمي. |
Troisièmement, il y a environ trois ans, le Conseil a commencé une série de séances de récapitulation de fin de mois pour passer en revue le travail qu'il avait réalisé au cours de cette période avec les pays non membres du Conseil. | UN | ثالثا، قبل ثلاث سنوات تقريبا بدأ المجلس بسلسلة من الجلسات الاختتامية في نهاية كل شهر مستعرضا الأعمال التي قام بها خلال تلك الفترة مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
b) La consultation des États non-membres du Conseil, des groupes régionaux et des organisations régionales concernés; | UN | )ب( التشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، والمجموعات اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية المعنية؛ |
Nous saluons le travail que réalise le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail, en particulier les efforts visant à renforcer l'efficacité et la transparence de ses travaux, ainsi que l'interaction avec les États non membres du Conseil. | UN | ونرحب بالعمل الذي يقوم به المجلس لتحسين أساليب عمله، خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية العمل، فضلا عن تفاعل أقوى مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
À cet effet, les interventions pourraient porter plus spécialement sur la mise en œuvre de mesures concrètes concernant trois aspects particuliers et étroitement liés : la transparence, le dialogue avec les États non membres du Conseil et l'efficacité. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تركز التدخلات على تنفيذ تدابير ملموسة في ثلاثة مجالات محددة ومترابطة وهي: الشفافية، والتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس والكفاءة. |
Tout d'abord, bien entendu, la France reste attachée à la poursuite de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité dans le sens d'une transparence encore renforcée du Conseil de sécurité et d'une meilleure interaction avec les États non membres du Conseil sans bien sûr remettre en cause l'autonomie de celui-ci. | UN | أولا، وبطبيعة الحال، ما زالت فرنسا ملتزمة بمواصلة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن من خلال تعزيز شفافية أعمال المجلس وتحسين التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس، وبالطبع، بدون المساس باستقلال المجلس. |
Il pourrait ne pas être possible de tenir des consultations préalables avec les États non membres du Conseil en situation d'urgence, mais il serait tout à fait juste de consulter les États Membres avant de leur demander de fournir du personnel et des ressources. | UN | قد لا يكون من الممكن إجراء مشاورات مسبقة مع الدول غير الأعضاء في المجلس في حالات الطوارئ، لكن من العدل والإنصاف أن تستشار الدول الأعضاء قبل أن يطلب إليها تعريض أرواح أفرادها على خط النار للخطر والالتزام بتقديم مواردها. |
La réunion informelle présidée par l'Ouganda en juillet dernier a été l'occasion d'un dialogue avec les États non membres du Conseil sur ce rapport annuel qui a permis d'évoquer de nombreuses questions dans un esprit de transparence que nous appelons de nos vœux. | UN | لقد أتاح الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد برئاسة أوغندا في تموز/يوليه الماضي الفرصة للتحاور مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشأن التقرير السنوي للمجلس، وهذا بدوره أتاح الفرصة لإثارة العديد من المواضيع بروح من الشفافية وهو أمر نتوق إلى رؤيته. |
3. Comme pour les précédents débats, l'on s'interrogera sur l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et sur les échanges avec les États non membres du Conseil, dans le but de trouver des moyens d'apporter des améliorations sur tous ces plans. | UN | 3 - وعلى غرار المناقشات المفتوحة السابقة، ما زالت الشفافية والتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس وكفاءة عمل المجلس هى المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة، بهدف تحديد الوسائل الكفيلة بتحسين جميع هذه الجوانب. |
La note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) a été publiée dans le cadre des efforts entrepris par le Conseil pour améliorer l'efficacité et la transparence de ses travaux, ainsi que les échanges et le dialogue avec les États non membres du Conseil. | UN | صدرت مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) كجزء من الجهود التي يبذلها المجلس لتعزيز الكفاءة والشفافية في عمله، فضلا عن التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Nous avons accueilli avec satisfaction le rapport du Conseil (A/65/2) de cette année, préparé par le Nigéria, et avons salué les efforts déployés par ce pays pour coopérer avec les États non membres du Conseil dans la préparation du rapport. | UN | وقد رحّبنا بتقرير المجلس لهذه السنة (A/65/2)، الذي أعدّته نيجيريا، وثمَّنّا جهود ذلك البلد للتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس في إعداد التقرير. |
Le Groupe ACT félicite tous les membres du Groupe de travail informel pour le travail accompli, qui a conduit à l'adoption, le 28 août, de la note susmentionnée sur les mesures à prendre pour accroître l'efficacité et la transparence du Conseil de sécurité et renforcer les échanges et le dialogue avec les États non membres du Conseil et les autres organes de l'Organisation. | UN | ويشيد فريق المساءلة والاتساق والشفافية بجميع أعضاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق ومسائل إجرائية أخرى لما اضطلعوا به من أعمال مهدت السبيل لاعتماد مذكرة الرئيس المذكورة آنفا، في يوم 28 آب/أغسطس، المتعلقة بتعزيز الكفاءة والفعالية وأيضا النهوض بأسباب التواصل والحوار مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن وسائر الهيئات. |
Le Conseil de sécurité a accompli des progrès en ce qui concerne l'efficacité et la transparence de ses travaux, ainsi que les échanges et le dialogue avec les États non-membres du Conseil. | UN | 3 - وأحرز مجلس الأمن تقدما في تعزيز كفاءة أعماله وشفافيتها، وفي التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Le G-20 devrait aller au-delà des consultations avec les pays non membres et les groupes tels que le Groupe pour la gouvernance mondiale, et trouver les moyens d'incorporer leur contribution aux conclusions de ses réunions. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين ألا تكتفي بالتشاور مع الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين، ومع المجموعات المعنية مثل مجموعة الحوكمة العالمية، وأن تجد السبل الكفيلة بإدراج مدخلاتها في نتائج أعمال مجموعة العشرين. |
b) La consultation des États non-membres du Conseil, des groupes régionaux et des organisations régionales concernés; | UN | )ب( التشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، والمجموعات اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية المعنية؛ |
Échanges et dialogue avec les non-membres du Conseil | UN | التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس |
- Le développement des relations de coopération dans le domaine de la sécurité aéronautique avec les États non membres de l'ECAC; | UN | - تطوير علاقات التعاون في مجال أمن الطيران مع الدول غير الأعضاء في المؤتمر الأوروبي للطيران المدني؛ |