"مع الرابطة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Association
        
    • avec l'ASEAN
        
    • avec la Ligue
        
    • avec l'ANASE
        
    • avec la Société
        
    • et l'Association
        
    • de l'ASEAN
        
    • avec cette dernière
        
    • de l'ANASE
        
    • avec l'organisation
        
    • avec cette association
        
    Il a également conclu un mémorandum d'accord avec l'Association des banques du Brunéi. UN ويتعاون المكتب أيضاً مع الرابطة المصرفية في بروني في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها الجهتان.
    En France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'Association professionnelle des entreprises médicales. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية.
    Chaque année, le Conseil sélectionne un délégué pour la jeunesse de concert avec l'Association finlandaise pour les Nations Unies. UN كل عام، يختار اليانسي مع الرابطة الفنلندية للأمم المتحدة مندوب شباب الأمم المتحدة.
    La Division a collaboré de manière plus systématique avec l'ASEAN et le Forum des îles du Pacifique. UN وباتت الشعبة تتعاطى بشكل أكثر منهجية مع الرابطة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Le Ministre chargé des affaires sociales, en accord avec l'Association nationale des organisations de personnes handicapées physiques, fixe le nombre de véhicules pouvant être acquis et transformés pour transporter des personnes handicapées. UN وبناء عليه، فإن عدد المركبات التي يمكن شراؤها وتغيير تصاميمها لتناسب ذوي الإعاقة يحدّده الوزير المسؤول عن الشؤون الاجتماعية بالاتفاق مع الرابطة الوطنية لاتحادات ذوي العجز البدني.
    Le Ministère fédéral de la justice collabore avec l'Association pour examiner le développement de ressources afin de sensibiliser les dispensateurs de services aux victimes aux besoins spécifiques des familles des femmes autochtones portées disparues ou assassinées. UN كما تعمل وزارة العدل الاتحادية مع الرابطة على بحث سبل إيجاد الموارد من أجل توعية مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع الضحايا بشأن الاحتياجات الخاصة لأسر نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات.
    Le Gouvernement canadien a entamé le processus de finalisation de sa contribution à un projet ambitieux, en partenariat avec l'Association du Canada des Nations Unies (ACNU). UN وحكومتي أيضا على وشك استكمال إسهامها في مشروع طموح، بالشراكة مع الرابطة الكندية للأمم المتحدة.
    Conseil consultatif sur les aspects hydrographiques et géodésiques du droit de la mer (ABLOS) avec l'Association internationale de géodésie (AIG) UN المجلس الاستشاري المعني بالجوانب الهيدروغرافية والجيوديسية لقانون البحار، مع الرابطة الدولية للجيودسيا
    Le centre de Lima a, en coopération avec l'Association catholique allemande pour les aveugles, lancé une version de la Déclaration universelle en braille. UN وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل.
    Le CONAMU, en collaboration avec l'Association nationale des chaînes de télévision, transmet des annonces publicitaires sur l'égalité entre les sexes. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لقنوات التلفزيون، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين.
    Il a récemment révisé sa politique en matière de médiation, en consultation avec l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF. UN وقد قامت اليونيسيف في الآونة الأخيرة بتنقيح سياسة أمين المظالم المتبعة لديها بالتشاور مع الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف.
    Le Ministère a abordé la question avec l'Association médicale du Ghana et espère qu'une solution sera trouvée. UN واهتمت الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل بالموضوع وبحثته مع الرابطة الطبية الغانية، وتأمل أنه يمكن التوصل إلى حل.
    Cette modification est le résultat de discussions avec l'Association des conseils de la défense. UN وهو تعديل نابع من المناقشات التي جرت مع الرابطة.
    3. Etablissement de liens avec l'Association générale des fédérations internationales de sports UN خلق صلات مع الرابطة العامة للاتحادات الرياضية الدولية
    En outre, le secrétariat a continué à coopérer avec l'Association internationale des ports (AIP) à la publication des monographies de la CNUCED sur la gestion portuaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ.
    Campagne d'alphabétisation des détenus à la maison d'arrêt et de correction de Kaolack, en relation avec l'Association sénégalaise de sauvegarde des enfants en prison (ASSE); UN حملة لتعليم القراءة والكتابة للمعتقلين في سجن وإصلاحية كاولاك بالتعاون مع الرابطة السنغالية لحماية اﻷطفال المسجونين؛
    Aussi serait-il bon que l'Assemblée générale encourage les initiatives déployées par l'Organisation dans le domaine de la prospective et de la prévision technologiques, y compris sa coopération avec l'Association internationale en question dans le cadre de la réalisation des programmes. UN ولذلك من المفيد أن تشجع الجمعية العامة المبادرات من جانب اﻷمم المتحدة في مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها. بما في ذلك التعاون مع الرابطة في تنفيذ البرامج.
    Nous espérons vivement que de telles visites renforceront la coopération de l'AIEA, non seulement avec l'Indonésie mais aussi avec l'ASEAN. UN ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا.
    Une délégation a particulièrement insisté sur la nécessité d'une concertation permanente avec la Ligue nationale pour la démocratie. UN وأكد أحد الوفود بصفة خاصة أن هناك حاجة الى إجراء حوار مستمر مع الرابطة الوطنية للديمقراطية.
    Je commencerai par rappeler brièvement l'histoire du Myanmar et de ses relations avec l'ANASE. UN وفي البداية سأقدم لمحة تاريخية عامة عن ميانمار وأوجه تفاعلها مع الرابطة.
    On citera par exemple la collaboration avec la Société française pour le droit international dans l'élaboration d'un document sur les programmes d'enseignement et la recherche en cours dans le domaine des droits de l'homme au niveau de l'enseignement supérieur. UN واﻷمثلة على هذا العمل واضحة في التعاون مع الرابطة الفرنسية لحقوق اﻹنسان من أجل إعداد وثيقة تتناول البرامج التعليمية واﻷبحاث الجارية في ميدان حقوق اﻹنسان على مستوى التعليم العالي.
    En Guinée, l'UNICEF et l'Association nationale affiliée ont créé ensemble un parlement des enfants. UN وفي غينيا، أنشأت اليونيسيف بالاشتراك مع الرابطة الوطنية المنتسبة برلمانا للأطفال.
    Ils ont encouragé les partenaires du dialogue de l'ASEAN à accéder au Traité d'amitié et de coopération. UN كما شجعوا شركاء الحوار مع الرابطة على الانضمام إلى معاهدة الصداقة والتعاون.
    Bien qu'aucun accord final n'ait été conclu à propos de certains points mis en avant par l'Association des conseils de la Défense, le Greffe s'engage à travailler en collaboration avec cette dernière afin de régler les questions en suspens. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي حتى الآن بشأن بعض المسائل التي طرحتها رابطة محامي الدفاع، إلا أن قلم المحكمة ملتزم بالعمل مع الرابطة لحل المسائل المعلقة.
    Ils ont également constaté que d'autres pays et des organisations régionales s'intéressaient davantage à nouer des liens avec les pays de l'ANASE. UN ولوحظ ايضا تزايد اهتمام البلدان والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى بإقامة صلات مع الرابطة.
    Elle a collaboré avec l'organisation United Families International en 2008 dans le cadre d'un programme spécial d'éducation de jeunes dans l'est du Nigéria. UN وتعاونت مع الرابطة الدولية للأسر المتحدة في عام 2008 في إطار برنامج تعليمي خاص للشباب في شرق نيجيريا.
    Il est aussi prévu d'élaborer et d'organiser des missions d'assistance de courte durée dans les pays, en coopération avec cette association. UN ويعتزم أيضا الاعداد لبعثات مساعدة قصيرة الأجل والقيام بها إلى البلدان المتعاونة مع الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more