"مع السفارات" - Translation from Arabic to French

    • avec les ambassades
        
    • avec des ambassades
        
    • auprès des ambassades
        
    La question des supposées visites aurait dû être évoquée directement avec les ambassades intéressées. UN لذا، كان ينبغي إثارة مسألة الزيارات المزعومة هذه مع السفارات المعنية.
    Le Gouvernement palaosien travaille actuellement avec les ambassades concernées dans le pays pour résoudre les problèmes liés à la traite. UN وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر.
    Réunions hebdomadaires avec les ambassades à Kinshasa UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السفارات في كينشاسا
    En ce qui concerne l'exécution de la saisie de biens, le Paraguay agit en collaboration avec les ambassades en ce qui concerne leur livraison et le paiement des frais extraordinaires. UN وفيما يخص تنفيذ حجز الممتلكات، تنسِّق باراغواي مع السفارات من أجل تنفيذ هذا الإجراء وسداد النفقات غير العادية.
    Un parti a même, en collusion avec des ambassades occidentales, diffusé des informations malveillantes. UN فقد نشر حزب متواطئ مع السفارات الغربية بعض الأنباء المثيرة والمغرضة.
    À la conclusion de chaque cas, des dispositions ont été prises par la police auprès des ambassades respectives pour assurer le rapatriement des victimes en toute sécurité. UN وعند انتهاء كل حالة، اتخذت ترتيبات مع السفارات المختصة من جانب الشرطة فيما يتعلق بالعودة الآمنة للضحية إلى بلدها الأصلي.
    a) Travail avec les ambassades et représentations des patries historiques des groupes ethniques vivant en Azerbaïdjan; UN العمل مع السفارات وبعثات البلدان التي تمثل أوطاناً أصلية للجماعات العرقية التي تعيش في أذربيجان
    D'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales locales et internationales spécialisées dans les questions intéressant les femmes et les personnes handicapées ont apporté une assistance technique et ont représenté avec les ambassades accréditées, une source de financement importante pour les centres communautaires. UN وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية.
    Avant la tenue du forum, le Japon, en coopération avec les ambassades concernées à Tokyo, avait rassemblé des témoignages de survivants des bombardements atomiques qu'il avait fait traduire en 13 langues et télécharger sur le site Web du Ministère des affaires étrangères. UN وقبل انعقاد المنتدى، عملت اليابان، بالتعاون مع السفارات المعنية في طوكيو، على ترجمة شهادات الناجين من انفجار القنبلة الذرية إلى 13 لغة وتحميلها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية.
    Le Greffier est également l'interlocuteur privilégié des parties, l'intermédiaire principal pour les communications émanant de la Cour ou adressées à celle-ci, et le coordonnateur de l'ensemble des relations extérieures avec les ambassades, les organisations internationales et les institutions du pays hôte. UN ورئيس قلم المحكمة هو أيضا المحاور الرئيسي في جميع العلاقات مع الأطراف وجميع الاتصالات داخل المحكمة، ويتولى تنسيق جميع العلاقات الخارجية مع السفارات والمنظمات الدولية ومؤسسات البلد المضيف.
    Des visioconférences ont été organisées avec les ambassades situées dans les pays partenaires avec lesquels les Pays-Bas entretiennent des relations durables en matière de développement et qui participent au suivi de l'application de la Déclaration de Paris. UN وعقدت مؤتمرات بالفيديو مع السفارات في البلدان الشريكة التي تربطها بهولندا علاقات إنمائية طويلة الأمد والتي شاركت في رصد تنفيذ إعلان باريس.
    :: Réunions de coordination périodiques avec les ambassades, les équipes de reconstruction des provinces et le Groupe de la coordination des politiques, notamment sur les questions électorales UN :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية
    :: Réunions de coordination périodiques avec les ambassades, les équipes de reconstruction de province et le Groupe de la coordination des politiques, sur les questions électorales notamment UN :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية
    De plus, il travaille de concert avec les ambassades étrangères dans les pays où de tels mariages sont contractés, et demande aux responsables des ambassades de procéder à des entretiens avec les jeunes filles avant que les familles puissent prétendre être réunies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر.
    :: Contacts avec les ambassades et les associations d'étrangers; UN اتصالات مع السفارات وجمعيات الأجانب
    Des campagnes de sensibilisation de l'opinion à la question de la traite et de l'exploitation des êtres humains ont également été organisées. Une coordination a eu lieu avec les ambassades présentes à Bahreïn, en vue d'évoquer les préoccupations liées à la question. UN هذا فضلاً عن القيام بحملات لتوعية الرأي العام بقضايا استغلال البشر والتنسيق مع السفارات الأجنبية المعتمدة في البحرين لمناقشة المخاوف المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    L'un d'eux sera chargé des relations avec les multiples groupes d'opposition syriens basés en Égypte ou ailleurs et apportera un appui au maintien des contacts avec les ambassades et gouvernements concernés et avec d'autres ambassades en Égypte. UN وأُوضِح أن أحدهما سوف يتعامل مع جماعات المعارضة السورية المتعددة الموجودة في مصر وأماكن أخرى. وسوف يقوم هذا الموظف نفسه بدعم الاتصال مع السفارات والحكومات المعنية ومع سفارات أخرى في مصر.
    Nous établissons en outre des contacts directs avec les agents commerciaux de chaque représentation étrangère dans le pays, c'est-à-dire avec les ambassades et les consulats, pour que, par leur intermédiaire, les règles soient diffusées aux entreprises de leurs pays respectifs. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نقيم حالياً اتصالات مباشرة مع الوكلاء التجاريين لكل بعثة تمثيل أجنبية موجودة في البلد، أي مع السفارات والقنصليات، كيما يجري عن طريقها تعميم القواعد على رجال اﻷعمال في البلدان التي تتبعها هذه البعثات.
    En 2008, le Ministère des affaires étrangères a établi à cette fin un groupe sur les États en situation précaire et l'établissement de la paix, qui travaille en étroite collaboration avec les ambassades, d'autres ministères néerlandais et des partenaires nationaux et internationaux. UN وفي عام 2008، أنشأت وزارة الخارجية وحدة معنية بالدول الضعيفة وبناء السلام من أجل مد هذه الدول بالدعم اللازم. والوحدة تعمل بشكل وثيق مع السفارات والوزارات الهولندية الأخرى، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    · Nombre de contacts pris avec des ambassades. UN • عدد الاتصالات التي أجريت مع السفارات.
    Ses projets sont financés par des subventions et des dons, ainsi que dans le cadre de la coopération avec des ambassades étrangères, des organisations internationales et des organismes des Nations Unies. UN ويقوم تمويل مشاريع فردوس على المنح والهبات، ومن خلال التعاون مع السفارات والهيئات المحلية والدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, le Bureau de liaison à Nairobi du Gouvernement fédéral de transition a poursuivi ses efforts de facilitation auprès des ambassades et des forces navales, ce qui, joint au resserrement de la coopération des représentants du Puntland et du Somaliland avec les différentes marines nationales, a permis d'améliorer le partage de l'information et la confiance mutuelle. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الاتصال التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية في نيروبي القيام بدوره التيسيري مع السفارات والقوات البحرية. وأدى ذلك، جنبا إلى جنب مع المشاركة المتزايدة لمسؤولين من " بونتلاند " و " أرض الصومال " مع قوات بحرية دولية، إلى تقاسم مزيد من المعلومات والمساعدة في بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more