"مع السلطات الإسرائيلية" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités israéliennes
        
    • auprès des autorités israéliennes
        
    • auprès des autorités australiennes
        
    Ces chiffres ne seront pas publiés, mais seulement examinés avec les autorités israéliennes. UN ومع أن هذه الأرقام لن تنشر، فقد نوقشت مع السلطات الإسرائيلية فحسب.
    Celui-ci a continué de collaborer étroitement avec les autorités israéliennes à la recherche de solutions permettant d'accélérer ces procédures. UN وواصلت الوكالة العمل عن كثب مع السلطات الإسرائيلية سعيا إلى إيجاد حلول لتسريع تلك الإجراءات.
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Le Rapporteur spécial aurait préféré s'entretenir de cette question avec les autorités israéliennes avant de l'aborder dans son rapport. UN وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها.
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN الاجتماعات المنتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes. UN كما أن هذا القيد منع إجراء أي تبادل للآراء مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة.
    Il aimerait discuter de telles allégations avec les autorités israéliennes elles-mêmes. UN وكان بوده أن يناقش هذه الادعاءات مع السلطات الإسرائيلية نفسها.
    La FINUL a continué de soulever la question avec les autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد.
    :: Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes pour régler les questions relatives à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD, et améliorer la coopération UN :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية في ما يتعلق بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Aussi les membres du Comité n'ont-ils pas pu tenir de consultations avec les autorités israéliennes compétentes. UN وبالتالي، فإن الأعضاء لم يتمكنوا من إجراء مشاورات مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة.
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    :: Réunions bihebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes pour régler les questions relatives à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et assurer la coopération UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى كل أسبوعين مع السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بتنفيذ ولاية القوة وكفالة التعاون
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes pour régler les questions relatives à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD, et améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية في ما يتعلق بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Elle a été informée aussi que des activistes plus jeunes avaient également été convoqués à des interrogatoires, et qu'ils avaient été invités à collaborer avec les autorités israéliennes. UN كما تلقت تقارير عن ناشطين سياسيين أصغر سنّاً اقتادوهم للمقابلة وطلبوا منهم التعاون مع السلطات الإسرائيلية.
    Bien que des avancées aient été réalisées dans les discussions avec les autorités israéliennes au début de l'année 2013, aucune solution n'avait été trouvée à la fin de la période considérée. UN ورغم إحراز بعض التقدم في المناقشات مع السلطات الإسرائيلية في أوائل عام 2013، ظلت هذه المسائل دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Celui-ci n'a donc pas pu tenir de consultations avec les autorités israéliennes compétentes et n'a pas pu avoir accès aux territoires occupés relevant de son mandat. UN وبالتالي، فإن الأعضاء لم يتمكنوا من إجراء مشاورات مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة؛ ولم يتمكنوا من الوصول إلى الأراضي المحتلة المشمولة بولايتها.
    J'ai soulevé la question auprès des autorités israéliennes qui m'ont informée des efforts qu'elles faisaient pour remédier à cet état de choses et des mesures à venir. UN وقد أثرتُ هذه الشواغل مع السلطات الإسرائيلية فأبلغتني بجهودها المبذولة لمعالجة هذه الوضع وبالتدابير المقبلة.
    La Haut Commissaire a rendu compte au Ministre de sa visite et, en réponse aux inquiétudes exprimées quant à l'acheminement de l'aide humanitaire, l'a informé qu'elle avait entrepris des démarches auprès des autorités australiennes concernant la distribution des secours humanitaires destinés aux territoires occupés. UN وأطلعت المفوضة السامية الوزير على زيارتها، ورداً على الشواغل التي أبديت إزاء وصول المساعدات الإنسانية، أبلغت المفوضة السامية الوزير أنها أثارت مع السلطات الإسرائيلية موضوع وصول إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more