"مع السلطات الإندونيسية" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités indonésiennes
        
    :: A organisé des réunions du groupe de travail de coordination tactique avec les autorités indonésiennes UN :: عقد اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالتنسيق التعبوي مع السلطات الإندونيسية
    Nous sommes prêts à travailler avec les autorités indonésiennes et d'autres pour faire traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de cette attaque. UN وإننا مستعدون للعمل مع السلطات الإندونيسية وغيرها حتى تطال يد العدالة مرتكبي الهجوم ومنظميه ورعاته.
    La HautCommissaire est en rapport avec les autorités indonésiennes à ce sujet. UN وتجري المفوضة السامية الاتصالات اللازمة مع السلطات الإندونيسية بشأن هذه القضايا.
    Le Secrétaire général a informé le Conseil de ce qu'il avait convenu avec les autorités indonésiennes concernant les modalités de la force internationale, qui serait de nature multinationale et autorisée sous le régime du Chapitre VII de la Charte. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن تفاهمه مع السلطات الإندونيسية بشأن الطرائق التي ستتبع في تشكيل القوة الدولية، حيث أنها ستكون قوة متعددة الجنسيات يؤذن بها بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    49. La HautCommissaire entend rester en contact avec les autorités indonésiennes concernant la création d'une commission d'enquête internationale. UN 49- وتنوي المفوضة السامية البقاء على اتصال مع السلطات الإندونيسية فيما يخص إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    Au Timor oriental, de concert avec nos partenaires, nous avons facilité le retour de plus de 220 000 réfugiés, et nous continuons de travailler avec les autorités indonésiennes à des projets d'installation sur place pour ceux qui ne souhaitent pas rentrer. UN ففي تيمور الشرقية، قمنا مع شركائنا بتيسير عودة أكثر من 000 220 لاجئ، ونواصل العمل مع السلطات الإندونيسية لإنجاز مشاريع الاستيطان المحلي لمن لا يرغب منهم في العودة.
    Au Timor oriental, de concert avec nos partenaires, nous avons facilité le retour de plus de 220 000 réfugiés, et nous continuons de travailler avec les autorités indonésiennes à des projets d'installation sur place pour ceux qui ne souhaitent pas rentrer. UN ففي تيمور الشرقية، قمنا مع شركائنا بتيسير عودة أكثر من 000 220 لاجئ، ونواصل العمل مع السلطات الإندونيسية لإنجاز مشاريع الاستيطان المحلي لمن لا يرغب منهم في العودة.
    Des équipes venant du Brunéi Darussalam, de la Malaisie, des Philippines, de Singapour et de la Thaïlande se trouvaient à divers endroits et offraient une assistance médicale et des secours aux victimes du tremblement de terre en coopération étroite avec les autorités indonésiennes. UN إذ اتجهت أفرقة من بوروندي دار السلام وتايلند وسنغافورة والفلبين وماليزيا إلى مواقع مختلفة تقدم المساعدات الطبية وتقوم بجهود الإغاثة لضحايا الزلزال، في تعاون وثيق مع السلطات الإندونيسية.
    En partenariat avec la Croix-Rouge timoraise et le Service des réfugiés des Jésuites et en coopération avec les autorités indonésiennes et timoraises, le HCR a été le principal organisme à œuvrer à la réunification des familles. UN وفي إطار شراكة مع الصليب الأحمر التيموري والمنظمة اليسوعية لتقديم خدمات للاجئين وبتعاون مع السلطات الإندونيسية والتيمورية، أضحت المفوضية الوكالة الرائدة في إعادة لم شمل الأسر.
    Il a souligné qu'il importait de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes de terrorisme répréhensibles ainsi que ceux qui les avaient financés, et demandé instamment à tous les États, conformément aux obligations que leur imposaient le droit international et ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités indonésiennes à cette fin. UN وشدد المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء ومدبريها ومموليها والجهات التي ترعاها للعدالة وحث جميع الدول على أن تتعاون بهمة، وفقاً للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع السلطات الإندونيسية في هذا الصدد.
    Le Conseil a souligné qu'il importait de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes inqualifiables et a demandé instamment à tous les États, conformément aux obligations que leur imposent le droit international et ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités indonésiennes à cette fin. UN وأبرز المجلس ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء ومدبريها ومموليها والجهات التي ترعاها للعدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعلي، وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع السلطات الإندونيسية في هذا الصدد.
    L'Organisation des Nations Unies s'emploie, en collaboration avec les autorités indonésiennes, à organiser une campagne d'appel de fonds pour couvrir les frais liés à la diffusion d'informations dans les camps, à l'enregistrement des réfugiés et à leur rapatriement et réinstallation. UN 16 - وتعمل الأمم المتحدة مع السلطات الإندونيسية على توجيه نداء لجمع التبرعات من أجل الوفاء بتكاليف نشر المعلومات في المخيمات، وتسجيل اللاجئين، وعمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
    3. Demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001), de collaborer ensemble d'urgence et de coopérer avec les autorités indonésiennes et de leur fournir un appui et une assistance, s'il y a lieu, dans leurs efforts visant à trouver et à traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de ces attentats terroristes; UN 3 - يحضّ جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على العمل معا على نحو عاجل والتعاون مع السلطات الإندونيسية وتقديم الدعم والمساعدة اللازمين لها فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة هذه الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة؛
    3. Demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001), de collaborer ensemble d'urgence et de coopérer avec les autorités indonésiennes et de leur fournir un appui et une assistance, s'il y a lieu, dans leurs efforts visant à trouver et à traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de ces attentats terroristes; UN 3 - يحضّ جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على العمل معا على نحو عاجل والتعاون مع السلطات الإندونيسية وتقديم الدعم والمساعدة اللازمين لها فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة هذه الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة؛
    Par cette résolution, le Conseil de sécurité a demandé à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001), de collaborer ensemble d'urgence et de coopérer avec les autorités indonésiennes et de leur fournir un appui et une assistance, s'il y a lieu, dans leurs efforts visant à trouver et à traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de ces attentats terroristes. UN وفي ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى جميع الدول وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، العمل معا على نحو عاجل والتعاون مع السلطات الإندونيسية وتقديم الدعم والمساعدة اللازمين لها فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة تلك الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    Le Conseil souligne qu'il importe de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes inqualifiables et compte sur le Gouvernement indonésien pour ce faire; il demande instamment à tous les États, conformément aux obligations que leur imposent le droit international et ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités indonésiennes à cette fin. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء ومدبريها ومموليها والجهات التي ترعاها للعدالة ويؤكد ثقته في أن حكومة إندونيسيا ستفعل ذلك ويحث جميع الدول أن تتعاون بهمة، وفقاً للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع السلطات الإندونيسية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more