"مع السلطات الاتحادية" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités fédérales
        
    • avec les autorités de la Fédération
        
    Les marchés passés avec les autorités fédérales doivent préciser si l'usage d'armes est autorisé. UN ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية.
    Le HCR entretient de bonnes relations de travail avec les autorités fédérales et locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    L'Ambassadeur Masset a également abordé ces questions avec les autorités fédérales et républicaines de Belgrade. UN وقد أثار السفير ماسيه أيضا هذه المسائل مع السلطات الاتحادية والجمهورية في بلغراد.
    La Mission est convenue avec les autorités fédérales d'envoyer une mission interinstitutions à titre prioritaire à cette fin, en prévision de l'hiver prochain. UN وقد اتفقت البعثة مع السلطات الاتحادية على إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات على سبيل اﻷولوية لتقوم بذلك، نظرا لاقتراب فصل الشتاء.
    Les négociations avec les autorités de la Fédération sur la réforme des lois et sa mise en oeuvre sont désormais constructives et il est peu probable qu'un nouveau report de cette date limite s'avère nécessaire. UN أما المفاوضات مع السلطات الاتحادية بشأن اﻹصلاحات التشريعية وتنفيذها فقد أصبحت بنﱠاءة، ومن غير المحتمل أن اضطر مرة أخرى إلى تمديد الموعد النهائي لتقديم المطالبات.
    8 heures Réunions sectorielles finales avec les autorités fédérales UN ٠٠/٠٨ اختتام الاجتماعات القطاعية مع السلطات الاتحادية
    Devant le regain de tension entre les Rizeigat du sud et les Maaliya au Darfour oriental, la MINUAD a poursuivi le dialogue avec les autorités fédérales et étatiques et avec la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN ٦٣ - ومن أجل وضع حد لتجدد حالات التوتر بين الرزيقات الجنوبية والمعاليا في شرق دارفور، واصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Il a aussi assuré la liaison avec les autorités fédérales pour le compte de Mme Bhutto et participé en qualité de représentant aux négociations avec le général Musharraf et ses collaborateurs. UN وكذلك أجرى اتصالات مع السلطات الاتحادية نيابة عن السيدة بوتو، وشارك بوصفه ممثلا عنها في المفاوضات مع الجنرال مشرف ومساعديه.
    Sa mission s'est achevée à Washington D. C., où elle a eu un entretien avec les autorités fédérales du Service des naturalisations et de l'immigration (Immigration and Naturalization Service − INS), des membres du Congrès et du Sénat et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN واستكملت المقررة الخاصة زيارتها في واشنطن، حيث اجتمعت مع السلطات الاتحادية لإدارة الهجرة والجنسية وأعضاء في مجلسي النواب والشيوخ وممثلين لمنظمات غير حكومية.
    La loi sur les groupes ethniques contient des dispositions précises concernant l’utilisation des langues des minorités dans les communications officielles avec les autorités fédérales, provinciales et locales, y compris l'administration et les tribunaux, ainsi que dans les procédures de recours devant des juridictions supérieures. UN ويتضمن قانون المجموعات اﻹثنية أنظمة مفصلة بشأن استخدام لغات اﻷقليات في المراسلات الرسمية مع السلطات الاتحادية واﻹقليمية والمحلية، بما في ذلك السلطات اﻹدارية والمحاكم. وقد تستخدم أيضاً في إجراءات الاستئناف في المحاكم العليا.
    4. Tous les membres de la Fédération de Russie sont égaux dans leurs rapports avec les autorités fédérales " . UN " ٤- جميع أعضاء الاتحاد الروسي متساوون في علاقاتهم مع السلطات الاتحادية " .
    En collaboration avec les autorités fédérales et régionales, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et des organisations non gouvernementales, la MANUI a contribué à l'assistance humanitaire et à l'aide à la reconstruction offertes aux victimes de cet odieux attentat. UN وسعت بعثة تقديم المساعدة إلى العراق، بالاشتراك مع السلطات الاتحادية والإقليمية إلى جانب منظمات أخرى دولية وغير حكومية، إلى تعزيز إيصال المساعدات الإنسانية والمتصلة بإعادة الإعمار إلى ضحايا هذا الاعتداء المقيت.
    À la demande du Mexique, le système des Nations Unies a envoyé une équipe d'évaluation et de coordination en cas de catastrophe, du BCAH, dont le travail consiste à appuyer le dispositif d'intervention face à la catastrophe, en liaison avec les autorités fédérales et locales, les organismes internationaux et la société civile. UN واستجابة لنداء المكسيك أرسلت منظومة الأمم المتحدة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والذي يتمثل دوره في دعم الاستجابة، بالتنسيق مع السلطات الاتحادية والمحلية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    M. Rodley, le Rapporteur spécial sur la torture, s'est également rendu au Brésil, où il a pris contact avec les autorités fédérales, les pouvoirs publics et les représentants de la société civile. UN كما إن السير نيغل رودلي، المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، زار البلد أيضاً وأقام اتصالاً مع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات وممثلي المجتمع المدني.
    59. Actuellement, le Groupe d'assistance axe ses activités sur la stabilisation de sa présence en Tchétchénie, poursuivant ses relations avec les autorités fédérales à Moscou et établissant de nouveaux contacts avec les autorités locales et fédérales en Tchétchénie et dans les régions limitrophes. UN 59- ويركز فريق المساعدة حالياً أنشطته على تثبيت وجوده في الشيشان، والإبقاء على العلاقات مع السلطات الاتحادية في موسكو وإقامة صلات جديدة مع السلطات المحلية والاتحادية في الشيشان والمناطق المجاورة.
    5. Les directeurs des bureaux des organismes des Nations Unies et des organisations internationales ne sont autorisés à se rendre dans la capitale de l'État que s'ils ont demandé à la Commission d'approuver la personne désignée et la durée de son séjour, en consultation avec les autorités fédérales concernées. UN 5 - يُسمح لمديري مكاتب وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بالتواجد في عاصمة الولاية فقط بناء على طلب إلى المفوضية للموافقة على الشخص المرشح والحد الزمني، بالتشارو مع السلطات الاتحادية المعنية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est resté en contact étroit avec les autorités fédérales au cours de la crise politique survenue au sein des institutions fédérales. UN 83 - قام الممثل الخاص للأمين العام بالتواصل عن كثب مع السلطات الاتحادية أثناء الأزمة السياسية التي وقعت داخل المؤسسات الاتحادية.
    Du 17 au 19 juin, les présidents des régions administratives du Galmudug, de l'Hiraan et de l'Himan et du Heeb, de même que des représentants du groupe Ahl al-Sunna Wal-Jama'a, de la société civile et du secteur privé, se sont rendus à Mogadiscio pour des consultations avec les autorités fédérales sur la gouvernance dans les régions du centre de la Somalie. UN وفي الفترة الممتدة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه، اجتمع في مقديشو زعماء من إدارات مناطق غالمودوغ وهيران وهيمان وهيب، بالإضافة إلى ممثلين عن أهل السنة والجماعة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لإجراء مشاورات مع السلطات الاتحادية بشأن إدارة مناطق وسط الصومال.
    Les 21 et 22 novembre 2011, le Rapporteur spécial a participé à une rencontre à Buenos Aires abritée par l'Institut des droits de l'homme du Marché commun du sud (MERCOSUR) avec les autorités fédérales et provinciales, ainsi que les organisations non gouvernementales argentines de prévention de la torture. UN 13- وفي 21 و22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شارك المقرر الخاص في اجتماع في بوينس آيرس استضافه معهد حقوق الإنسان التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مع السلطات الاتحادية وسلطات المحافظات الأرجنتينية والمنظمات غير الحكومية بشأن منع التعذيب.
    d) Afin que la justice puisse suivre normalement son cours, le Comité engage les missions des États Membres à coopérer au maximum avec les autorités fédérales et locales américaines dans les affaires intéressant leur sécurité et celle de leur personnel; UN )د( تيسيرا لسير العدالة، تناشد اللجنة بعثات الدول اﻷعضاء أن تتعاون على أكمل وجه ممكن مع السلطات الاتحادية والمحلية للولايات المتحدة في القضايا التي تمس أمن البعثات وموظفيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more