Consultation régulière avec les autorités locales au sujet du développement des implantations civiles | UN | إقامة اتصالات منتظمة مع السلطات الحكومية المحلية بخصوص تطورات استيطان المدنيين لا |
L'Opération continuera de dialoguer avec les autorités locales en vue d'obtenir des terrains pour le forage des puits prévus. | UN | وستستمر العملية في التواصل مع السلطات الحكومية المحلية من أجل الحصول على أراض لمواقع الآبار المقررة. |
Chaque semaine, des réunions sont également organisées afin d'examiner les problèmes de sécurité avec les autorités locales au niveau des secteurs. | UN | وكذلك تُعقد على مستوى القطاعات اجتماعات أسبوعية مع السلطات الحكومية المحلية لتناول المسائل الأمنية. |
:: Organisation de 3 activités transfrontalières de renforcement de la confiance et d'échange d'informations, en collaboration avec les autorités locales et leurs homologues ivoiriens | UN | :: القيام بثلاث مبادرات ترمي إلى بناء الثقة وتبادل المعلومات عبر الحدود، بالتعاون مع السلطات الحكومية المحلية ونظيراتها في كوت ديفوار |
8. Les contacts avec les autorités gouvernementales, locales et centrales à tous les niveaux ainsi qu'avec les chefs militaires sont très utiles pour rassembler des renseignements sur la politique et les pratiques officielles; ils permettent de mieux se rendre compte de l'appui que les institutions apportent à la protection des droits de l'homme. | UN | ٨ ـ كما تمثل الاتصالات مع السلطات الحكومية المحلية والمركزية على كل مستوياتها، وكذلك مع القادة العسكريين، وسيلة هامة لجمع المعلومات المتعلقة بالسياسة والممارسات الرسمية، وتسهل تحليل مدى الدعم المؤسسي فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان. |
Il est également nécessaire de recruter des agents locaux pour assurer la traduction sur place de documents écrits et des services d'interprétation lors des rencontres avec les habitants, et pour maintenir une liaison efficace avec les autorités locales. | UN | ويستلزم الأمر موظفين من الرتبة المحلية لتوفير الترجمة للبيانات المكتوبة باللغة المحلية وكذلك للترجمة أثناء الاجتماعات مع السكان المحليين ولإقامة اتصالات فعالة مع السلطات الحكومية المحلية. |
Ils peuvent ainsi s'échanger des informations, suivre des cours de formation et apprendre à négocier avec les autorités locales et les décideurs pour obtenir des fonds et même participer à la prise de décisions. | UN | وعن طريق هذه الجماعات والمبادرات يشرع مقدمو الرعاية في التعلم من الأقران، وفي التدريب والتعلم من أجل التفاوض مع السلطات الحكومية المحلية وصانعي القرار بشأن سبل الحصول على الأموال، وللوصول إلى مناصب صنع القرار. |
Pour célébrer la Journée internationale des Casques bleus et le soixantième anniversaire des activités de maintien de la paix, les centres d'information des Nations Unies ont eu un grand nombre d'activités souvent en partenariat avec les autorités locales, la société civile et les éléments informationnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | احتفالا باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والذكرى السنوية الستين لبدء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام فعاليات متعددة، بالتشارك في غالب الأحيان مع السلطات الحكومية المحلية والمجتمع المدني ومكاتب الإعلام في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Une institution spécialisée pourrait aussi intégrer dans ses processus de gouvernance et son mandat de mise en œuvre un renforcement des partenariats avec les autorités locales et les organisations de la société civile. | UN | 53 - ويمكن للوكالة المتخصصة أن تدرج أيضاً في عملياتها المتعلقة بالحوكمة وفي ولايتها التنفيذية شراكات معززة مع السلطات الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني. |
Très souvent, la police coopère avec les autorités locales, des organisations et des institutions non gouvernementales à l'échelon local afin de veiller à ce que les salles d'interrogatoire disposent d'un ameublement et d'un personnel appropriés, et elle procède aux consultations conformément aux normes prévues dans ce cas. | UN | وفي كثير من الحالات، تتعاون الشرطة مع السلطات الحكومية المحلية والمؤسسات غير الحكومية والمنظمات على المستوى المحلي لضمان أن تكون غرف الاستجواب الودي مجهزة بصورة ملائمة ومزودة بالموظفين، كما تقوم الشرطة بتقديم الاستشارات وفقاً للمعايير التي يجب توفرها في مثل هذه الغرف. |
À l'occasion de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies (le 31 mai), plusieurs centres d'information ont organisé des manifestations spéciales, notamment des expositions et des séminaires, en collaboration avec les autorités locales et des associations civiques. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة (31 أيار/مايو)، اتخذت بعض مراكز الإعلام ترتيبات من أجل تنظيم أنشطة خاصة، شملت تنظيم معارض وحلقات دراسية، بالاشتراك مع السلطات الحكومية المحلية والجماعات المدنية. |
Les observateurs déployés à Lungi, Hastings, Makeni, Bo et Kenema ont poursuivi leurs activités de liaison étroite avec les autorités gouvernementales locales, l'ECOMOG et les Forces de défense civile, à recueillir des informations grâce à des contacts et à des patrouilles régulières, et à tenir mon Représentant spécial pleinement informé de l'évolution de la situation. | UN | ولا يزال المراقبون العسكريون المرابطون في لونغي وهيستينغ وماكيني وبو وكينيما يقيمون صلات وثيقة مع السلطات الحكومية المحلية وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية وقوات الدفاع المدني، لجمع المعلومات من خلال الاتصالات والدوريات المنتظمة، وإبقاء ممثلي الخاص على علم تام بالتطورات التي تحدث. |