"مع السلطات السياسية" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités politiques
        
    • représentants des autorités politiques
        
    Ils ont présenté au Siège de l'ONU à New York des rapports quotidiens sur leurs activités militaires et sur leurs contacts avec les autorités politiques abkhazes. UN ورفعت تقارير يومية إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك عن الحالة سواء عما تقوم به من أنشطة عسكرية أو عن الاتصالات التي تجريها مع السلطات السياسية اﻷبخازية.
    Recommandation 2, Rôle catalyseur du HCR sur le plan politique : En coopération avec les autorités politiques de l'Organisation des Nations Unies et le Coordonnateur des secours d'urgence, le HCR devrait informer les organes intergouvernementaux compétents des situations qui risquent de donner lieu à des déplacements de population (E/AC.51/1993/2, par. 14). UN التوصية ٢، الدور السياسي الحفاز لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع السلطات السياسية التابعة لﻷمم المتحدة ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على إبلاغ الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى تشرد السكان.
    La composante continuera de prêter appui aux officiers de liaison déployés au Darfour oriental et au Darfour central aux fins de la communication et de la concertation avec les autorités politiques locales du Gouvernement soudanais et le quartier général de la force ou des secteurs. UN وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين في ولايتي شرق دارفور ووسط دارفور من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة.
    La composante continuera de prêter appui aux officiers de liaison déployés en vue d'améliorer la communication et la concertation avec les autorités politiques locales du Gouvernement soudanais et le quartier général de la force et des secteurs. UN وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة.
    Pour obtenir leur coopération dans ces domaines, le Procureur s'est rendu en Serbie, en Croatie et en Bosnie-Herzégovine pendant la période couverte par le présent rapport pour y rencontrer des représentants des autorités politiques et judiciaires. UN 28 - ولالتماس تعاون تلك الدول في هذه المجالات، اجتمع المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع السلطات السياسية والقضائية في صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك.
    16 h 00-17 h 15: Séance de travail avec les autorités politiques, administratives et militaires du RCD à Kisangani UN 00/16 - 15/17: جلسة عمل مع السلطات السياسية والإدارية والعسكرية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كيسانغاني
    Recommandation 2, Rôle catalyseur du HCR sur le plan politique : En coopération avec les autorités politiques de l'Organisation des Nations Unies et le Coordonnateur des secours d'urgence, le HCR devrait informer les organes intergouvernementaux compétents des situations qui risquent de donner lieu à des déplacements de population. UN التوصية رقم ٢، الدور السياسي الحفاز لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع السلطات السياسية التابعة لﻷمم المتحدة ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على إبلاغ الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي الى تشرد السكان.
    Le nouveau bureau multidisciplinaire disposera du personnel nécessaire pour assurer la liaison avec les autorités politiques, militaires, de police et les autres autorités civiles, afin d'étudier des mesures concrètes pour restaurer la paix. UN وسيضم المكتب المتعدد التخصصات الجديد الموظفين اللازمين ﻹجراء الاتصالات مع السلطات السياسية والعسكرية وقيادات الشرطة والسلطات المدنية اﻷخرى، بغرض استكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير فعالة من أجل استعادة السلم.
    Le Bureau serait doté de l’effectif nécessaire pour assurer la liaison avec les autorités politiques et militaires, les autorités de police et les autres autorités civiles, en vue de chercher à trouver des mesures qui permettraient de rétablir la paix, de venir en aide à la population angolaise sur les plans du renforcement des capacités, de l’assistance humanitaire et de la promotion des droits de l’homme, et de coordonner d’autres activités. UN وسيزود هذا المكتب بالموظفين اللازمين ﻹجراء الاتصالات مع السلطات السياسية والعسكرية وسلطات الشرطة والسلطات المدنية اﻷخرى، بغرض بحث التدابير الرامية إلى استعادة السلام، وتقديم المساعدة لشعب أنغولا في مجالات بناء القدرات والمساعدة اﻹنسانية، وتعزيز حقوق اﻹنسان وتنسيق أنشطة أخرى.
    Les administrateurs des systèmes d'enseignement qui souhaitent assurer la continuité doivent, dans tous les cas où cela est possible, collaborer étroitement avec les autorités politiques et militaires locales et doivent pouvoir compter sur le solide appui d'une large gamme de groupes communautaires et d'ONG. UN ويجب على المسؤولين عن إدارة التعليم الذين يرغبون في كفالة الاستمرار، التعاون قدر اﻹمكان تعاونا وثيقا مع السلطات السياسية والعسكرية المحلية، وأن يُكفل لهم دعم كبير من قطاع واسع من الفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    La CEDEAO a coopéré avec le BNUAO en améliorant la communication avec les autorités politiques afin de lutter efficacement contre le problème de plus en plus grave du trafic de drogue en Guinée, y compris plusieurs saisies récentes de grandes quantités de précurseurs chimiques. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير الاتصال مع السلطات السياسية للتعاطي بفعالية مع تزايد مشكلة الاتجار بالمخدرات في غينيا، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السلائف الكيميائية في الآونة الأخيرة.
    Elle a engagé un dialogue avec les autorités politiques, administratives et militaires aux niveaux national et local, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et dans celles contrôlées par les Forces nouvelles, afin de discuter des résultats de ses enquêtes, l'objectif étant de mettre fin aux violations et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes UN وانخرطت عملية الأمم المتحدة في حوار مع السلطات السياسية والإدارية والعسكرية الوطنية والمحلية، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو سيطرة القوات الجديدة، بهدف مناقشة النتائج التي خلصت إليها تحقيقاتها، ووضع نهاية لما يُرتكب من انتهاكات ومحاسبة الجناة.
    Sous l'autorité d'un directeur (D-2), la Division des affaires politiques conseille et assiste le Représentant spécial du Secrétaire général dans ses contacts avec les autorités politiques et civiles de la République démocratique du Congo, l'Organisation de l'unité africaine et plus généralement la région et les partenaires internationaux. UN 47 - تقوم شعبة الشؤون السياسية، التي يرأسها مدير (مد-2) ، بتقديم المشورة والدعم للممثل الخاص للأمين العام في اتصالاته مع السلطات السياسية والمدنية في جمهورية الكونغو الديمقراطيــة ومنظمة الوحدة الأفريقية، فضلا عن الشركاء الدوليين وبلدان المنطقة بشكل أعــم.
    La composante établira des bureaux de liaison et déploiera des officiers de liaison dans les deux nouveaux États du Darfour (le Darfour oriental et le Darfour central) aux fins de la communication et de la coordination avec les autorités politiques locales du Gouvernement soudanais et au quartier général de la force ou des secteurs. UN وسيقيم العنصر العسكري مكاتب اتصال وينشر ضباط اتصال في ولايتي دارفور الجديدتين (شرق دارفور ووسط دارفور) من أجل الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مقر القوة/القطاع.
    Recommandation 2, Rôle catalyseur du HCR sur le plan politique : En coopération avec les autorités politiques de l'Organisation des Nations Unies et le Coordonnateur des secours d'urgence, le HCR devrait informer les organes intergouvernementaux compétents des situations qui risquent de donner lieu à des déplacements de populations. (E/AC.51/1993/2, par. 14) UN التوصية رقم ٢، الدور السياسي الحفاز لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: ينبغي أن تعمل المفوضية، بالتعاون مع السلطات السياسية التابعة لﻷمم المتحدة ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على إبلاغ الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى تشرد السكان. E/AC.51/1993/2)، الفقرة ١٤(
    Afin d'obtenir en temps voulu leur coopération dans ces domaines, le Procureur s'est rendu en Serbie, en Croatie et en BosnieHerzégovine pendant la période couverte par le présent rapport pour y rencontrer des représentants des autorités politiques et judiciaires. UN 28 - ومن أجل تحقيق التعاون في هذه المجالات في الوقت المناسب، اجتمع المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع السلطات السياسية والقضائية في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك.
    39. Afin d'évaluer la coopération des États, le Procureur s'est rendu en Serbie, en Croatie et en Bosnie-Herzégovine pour y rencontrer des représentants des autorités politiques et judiciaires. UN 39 - ومن أجل تقييم التعاون، اجتمع المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع السلطات السياسية والقضائية في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more