La Mission a coordonné les préparatifs de sécurité avec les autorités maliennes et les forces françaises de l'opération Serval. | UN | ونسقت البعثة الاستعدادات الأمنية مع السلطات المالية وعملية سيرفال العسكرية التي تقودها فرنسا. |
La Mauritanie aurait annoncé l'envoi de trois experts chargés d'enquêter sur cet incident, conjointement avec les autorités maliennes. | UN | ويبدو أن موريتانيا أعلنت عن إرسال ثلاثة خبراء مكلفين بالتحقيق في هذا الحادث، بالتعاون مع السلطات المالية. |
Ils ont demandé à l'UA, à la CEDEAO et aux Nations Unies, en concertation avec les autorités maliennes, d'assurer le suivi nécessaire. | UN | وطلبوا إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة كفالة إجراء المتابعة اللازمة بالتشاور مع السلطات المالية. |
À cette fin, elle travaillera en concertation avec les autorités maliennes pour évaluer les besoins de formation dans le domaine du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ولهذه الغاية، ستتباحث الأمم المتحدة مع السلطات المالية للتأكد من الاحتياجات المتعلقة بالتدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
La réunion, dont l'ouverture a été rehaussée par la présence du Président par intérim Dioncounda Traoré, a fait le point de la situation au Mali et donné l'occasion d'avoir un échange de vues avec les autorités maliennes sur la marche à suivre. | UN | وقد استعرض هذا الاجتماع الذي حظي بحضور الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري، آخر التطورات في مالي، وأتاح فرصة تبادل الآراء مع السلطات المالية بشأن آفاق المستقبل. |
Ces séries de discussions avec les autorités maliennes et les représentants des groupes dans le nord du pays ont donné des résultats encourageants. | UN | 8 - وأسفرت هذه الجولات من المناقشات مع السلطات المالية وممثلي الجماعات في الشمال عن نتائج مشجعة. |
La réunion a été l'occasion d'examiner l'évolution récente de la situation au Mali, d'échanger des vues avec les autorités maliennes sur les mesures prises et de s'entendre sur la voie à suivre. | UN | وقد أتاح الاجتماع فرصة لاستعراض آخر التطورات في مالي، وتبادل الآراء مع السلطات المالية في ما يتعلق بالجهود التي تبذلها، والاتفاق على أفضل سبل المضي قدما. |
Le Groupe n’a pas eu de contact avec les autorités maliennes depuis le début des troubles politiques qui ont secoué le pays en mars 2012. | UN | ولم يُـجر الفريق أي اتصال مع السلطات المالية منذ بداية الاضطرابات السياسية في ذلك البلد في آذار/مارس 2012. |
Ils ont demandé à toutes les organisations internationales concernées et aux autres partenaires du Mali de coordonner étroitement leurs efforts pour faciliter le bon déroulement du processus électoral et, à cet égard, d'œuvrer, de concert avec les autorités maliennes compétentes, à la mise en place d'un mécanisme approprié qui garantira la crédibilité du processus électoral. | UN | وطلبوا إلى جميع المنظمات الدولية المعنية وسائر شركاء مالي العمل معا عن كثب لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير العملية الانتخابية، وطلبوا إليهم في هذا الصدد السعي، في إطار جهد منسّق مع السلطات المالية المختصة، إلى إنشاء آلية مناسبة لضمان مصداقية العملية الانتخابية. |
32. En consultation avec les autorités maliennes, les partis politiques et la société civile, le BUNUMA a recensé les priorités suivantes. | UN | 32 - وبناء على مشاورات مع السلطات المالية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، توصل المكتب لعدة أولويات هي كالتالي: |
La réunion a donné l'occasion aux participants d'examiner les derniers développements au Mali depuis la dernière rencontre du GSS, tenue à Bruxelles, le 5 février 2013, et d'interagir avec les autorités maliennes sur la marche à suivre. | UN | 3 - وأتاح الاجتماع للمشاركين فرصة استعراض آخر التطورات في مالي منذ الاجتماع الأخير للفريق، المعقود في بروكسيل، في 5 شباط/فبراير 2013، كما أتاح فرصة تبادل الآراء مع السلطات المالية بشأن آفاق المستقبل. |
Le 30 avril, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a, en coordination avec les autorités maliennes et les organisations non gouvernementales, lancé à Gao une enquête SMART (suivi et évaluation normalisés des phases des secours et de la transition) sur la nutrition. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، بدأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع السلطات المالية والمنظمات غير الحكومية، استقصاء تغذويا في غاو، وذلك في إطار مبادرة الرصد الموحد وتقييم الإغاثة والحالات الانتقالية. |
Les organismes humanitaires mènent d'intenses efforts pour aider les populations vulnérables, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme évalue les problèmes et besoins relatifs aux droits de l'homme et des spécialistes des élections ont entamé leurs travaux avec les autorités maliennes. | UN | فالوكالات الإنسانية تشارك مشاركة كبيرة في الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقيِّم الاحتياجات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، والخبراء التقنيون في مجال الانتخابات قد شرعوا في عملهم مع السلطات المالية. |
La réunion a été l'occasion d'examiner les développements intervenus au Mali depuis la dernière réunion du Groupe, tenue à Bamako, le 1er Juillet 2013, et de procéder à un échange de vues avec les autorités maliennes sur les voies et moyens les meilleurs pour consolider les progrès accomplis en vue de relever les défis auxquels le pays fait face. | UN | 3 - وأتاح الاجتماع للفريق الفرصة لاستعراض التطورات في مالي منذ اجتماعه الأخير الذي عقد في باماكو، في 1 تموز/يوليه 2013، ولتبادل الآراء مع السلطات المالية في ما يتعلق بأفضل سبل تعزيز التقدم المحرز في سياق التصدي للتحديات التي تواجه البلد. |
Une équipe de projet électoral du PNUD travaille, en collaboration avec les autorités maliennes, à mettre en œuvre les recommandations issues d'un récent audit des bases de données d'électeurs existantes et à la constitution d'un registre électoral biométrique à partir du fichier issu du recensement administratif à vocation d'état civil (RAVEC). | UN | ومافتئت فرقة مشروع الانتخابات التابعة للبرنامج الإنمائي تعمل مع السلطات المالية لتنفيذ توصيات مراجعة تمت أخيراً لقواعد بيانات الناخبين القائمة والتخطيط لإنشاء سجل بيومتري للناخبين مستمد من التعداد الإداري القائم على الحالة المدنية ((recensement administratif à vocation d ' état civil (RAVEC). |