"مع السلطات المغربية" - Translation from Arabic to French

    • avec les autorités marocaines
        
    • des autorités marocaines
        
    Il a également évoqué les discussions en cours avec les autorités marocaines sur l'application du paragraphe 42, relatif au port d'armes, de l'accord sur le statut des forces. UN كما أشار إلى المناقشات الجارية مع السلطات المغربية بشأن تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات، المتعلق بحمل الأسلحة.
    Il avait en outre été convenu avec les autorités marocaines que les formulaires d'enregistrement seraient distribués le 29 novembre 1993. UN واتفق كذلك مع السلطات المغربية على توزيع استمارات التسجيل في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Il a fait état de certains progrès dans les pourparlers avec les autorités marocaines concernant le projet de protocole de rapatriement et le plan d'action du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur les mesures de confiance transfrontières. UN وأشار إلى إحراز قدر من التقدم في المحادثات مع السلطات المغربية بشأن مشروع بروتوكول الإعادة إلى الوطن وخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    Le Représentant spécial poursuivait ses pourparlers avec les autorités marocaines sur cette question, ainsi que sur leurs vues concernant la possibilité d'une nouvelle série de recours après la publication de la deuxième liste provisoire des personnes habilitées à voter. UN ويواصل ممثلي الخاص مناقشاته مع السلطات المغربية بشأن هذه المسألة وكذلك بشأن آرائها فيما يتعلق بالاحتمالات المستقبلية للجولة الجديدة للطعون بعد إصدار القائمة المؤقتة الثانية للمصوتين.
    Mon Représentant spécial poursuit ses pourparlers avec les autorités marocaines sur cette question, ainsi que sur leurs vues concernant la possibilité d'une nouvelle série de recours après la publication de la deuxième liste provisoire des personnes habilitées à voter. UN ويواصل ممثلي الخاص مناقشاته مع السلطات المغربية بشأن هذه المسألة وكذلك بشأن آرائها فيما يتعلق بالاحتمالات المستقبلية للجولة الجديدة للطعون بعد إصدار القائمة المؤقتة الثانية للناخبين.
    Il espère fixer avec les autorités marocaines une date aussi rapprochée que possible pour une rencontre au niveau des comités techniques, y compris une visite de reconnaissance conjointe dans le territoire. UN وتأمل المفوضية في أن تتوصل مع السلطات المغربية إلى تأكيد تاريخ مبكر لعقد اجتماع لجنة تقنية مشتركة، بما في ذلك الاضطلاع بزيارة استطلاعية مشتركة إلى اﻹقليم.
    En ce qui concerne le complexe logistique à Laayoune, pour lequel un loyer mensuel de 12 500 dollars continue à être versé au propriétaire, des entretiens ont eu lieu avec les autorités marocaines en vue de faire baisser ce loyer ou d'identifier un nouveau site qui serait fourni à titre gracieux. UN وفيما يختص بمجمع السوقيات في العيون، فما زال إيجاره الشهري البالغ ٥٠٠ ١٢ دولار يدفع إلى صاحبه، وأجريت مناقشات مع السلطات المغربية بهدف تخفيض اﻹيجار أو تحديد موقع جديد يقدم مجانا.
    Selon des sources locales, nombre des accusés étaient connus pour leur militantisme politique ou leur action en faveur des droits de l'homme ou pour avoir participé aux négociations avec les autorités marocaines en prélude au démantèlement du camp. UN وذكرت مصادر محلية أن العديد من المتهمين معروفون بنشاطهم السياسي أو في مجال حقوق الإنسان، أو بمشاركتهم في المفاوضات مع السلطات المغربية في الفترة التي سبقت تفكيك المخيم.
    9. Les activités de la Commission d'identification en février et mars 1999 ont été limitées à un appui et une participation aux consultations avec les autorités marocaines, et à l'élaboration des plans d'urgence pour la reprise des opérations. UN ٩ - واقتصرت أنشطة لجنة تحديد الهوية خلال شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩ على تقديم الدعم إلى المشاورات الجارية مع السلطات المغربية والمشاركة فيها، وعلى إعداد خطط الطوارئ لاستئناف العمليات.
    13. Les discussions se poursuivent avec les autorités marocaines au sujet du paiement par la MINURSO d'un loyer mensuel de 12 500 dollars pour le complexe logistique de Laayoune. UN ٣١ - تتواصل المحادثات مع السلطات المغربية بشأن استمرار بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في دفع مبلغ ٥٠٠ ١٢ دولار شهريا مقابل استئجارها لمجمع السوقيات في العيون.
    Après les entretiens qu'il avait eus au début du mois de juillet avec les autorités marocaines à Rabat et avec les représentants du Front Polisario à Las Palmas (îles Canaries), il est revenu dans la zone de la mission à la fin du mois d'août. UN وبعد اجتماعه في مطلع تموز/يوليه مع السلطات المغربية في الرباط وممثلي جبهة البوليساريو في لاس بالماس، جزر الكناري، عاد إلى منطقة البعثة خلال اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس.
    Après les entretiens qu'il avait eus au début du mois de juillet avec les autorités marocaines à Rabat et avec les représentants du Front POLISARIO à Las Palmas (îles Canaries), il était revenu dans la zone de la mission à la fin du mois d'août. UN وبعد اجتماعه في مطلع تموز/يوليه مع السلطات المغربية في الرباط وممثلي جبهة البوليساريو في لاس بالماس، في جزر الكناري، عاد إلى منطقة البعثة خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/أغسطس.
    37. La délégation marocaine se félicite de pouvoir compter sur les recommandations du Comité concernant les moyens d’améliorer l’application de la Convention au Maroc et poursuivra l’affaire avec les autorités marocaines. UN ٧٣- وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة بشأن سبل تحسين تطبيق الاتفاقية في المغرب وإنه سيتابع المسألة مع السلطات المغربية.
    Les questions relatives à l'installation de drapeaux marocains autour des locaux de la MINURSO et aux plaques minéralogiques ont été pour l'heure largement réglées grâce à des solutions pragmatiques trouvées en coordination avec les autorités marocaines, la première en avril 2013. UN 50 - وقد تم حتى الآن حل جزء كبير من المسائل المتعلقة بوضع الأعلام المغربية حول مباني البعثة، وإصدار لوحات أرقام للمركبات، وذلك بفضل حلول عملية تم الاتفاق عليها مع السلطات المغربية.
    En mai et juin derniers, deux délégations d'experts de l'Organisation se sont rendues au Maroc pour débattre de ces propositions avec les autorités marocaines compétentes. UN وفي هذا الإطار، قام وفدان من خبراء المنظمة بزيارة إلى المغرب في أيار/مايو وحزيران/يونيه الماضيين لمناقشة الاقتراحات مع السلطات المغربية المختصة.
    Un an plus tard, le nouveau conseil exécutif examinerait avec les autorités marocaines le statut définitif du territoire, mais l'option de l'indépendance serait exclue et les électeurs participant au référendum incluraient tout citoyen marocain arrivé dans le territoire l'année précédente. UN وبعد مرور عام، يناقش المجلس التنفيذي الجديد مع السلطات المغربية الوضع النهائي للإقليم، رغم استبعاد فكرة الاستقلال، وستضم هيئة الناخبين في الاستفتاء أي مواطن مغربي يكون قد وصل إلى الإقليم في العام السابق.
    20. Comme indiqué dans mon rapport précédent (S/1999/954), le HCR a eu des entretiens préliminaires avec les autorités marocaines au sujet du projet de protocole pour l'organisation du rapatriement des réfugiés. UN ٢٠ - وكما هو مبين في تقريري السابق (S/1999/954)، أجرت المفوضية مناقشات أولية مع السلطات المغربية بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    23. Dans le cadre des plans qu'il est en train d'établir pour préparer les aspects logistiques du rapatriement et le développement des infrastructures, le HCR tient des consultations avec les autorités marocaines pour arrêter la date de la deuxième visite commune de reconnaissance à Smara et à Boujdour, dans le territoire. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالتخطيط لعمليات الاستطلاع السوقية وتنمية الهياكل اﻷساسية التي تقوم بها المفوضية، يجري تحديد المواعيد النهائية مع السلطات المغربية للقيام بالزيارة الاستطلاعية المشتركة الثانية إلى سماره وبوجدور في اﻹقليم.
    10. En ce qui concerne les dispositions concernant le port d'armes qui figurent au paragraphe 42 de l'accord sur le statut des forces conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Maroc, des consultations se tiendront prochainement avec les autorités marocaines pour mettre au point les détails de l'application de ces dispositions. UN ٠١ - وفيما يتعلق باﻷحكام الخاصة بحمل اﻷسلحة، الواردة في الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والمغرب، سيتم الشروع قريبا بمشاورات مع السلطات المغربية للتوصل إلى ترتيبات تتناول بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    7. Des consultations ont été entreprises avec les autorités marocaines en ce qui concerne les modalités d'application du paragraphe 42 de l'Accord sur le statut des forces conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Maroc, relatif au port d'armes, afin de conclure rapidement un accord formel sur cette question. UN ٧ - وشرع في إجراء مشاورات مع السلطات المغربية تتعلق بسبل تنفيذ الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة والمغرب، المتعلقة بحمل اﻷسلحة، وذلك بغية التوصل إلى ترتيب رسمي لهذه الغاية في وقت وجيز.
    Les autorités espagnoles ont également sollicité la coopération des autorités marocaines et leur ont communiqué les résultats de leurs enquêtes. UN وسعت السلطات الإسبانية أيضاً إلى التعاون مع السلطات المغربية وقدمت إليها نتائج التحقيقات التي قامت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more