Le rapport d'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 contient également des propositions relatives aux modalités de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويتضمن التقرير عن استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد أيضا مقترحات لطرائق التعاون مع الشراكة الجديدة. |
Thème : Le partenariat de la communauté internationale avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا |
Le Programme a également collaboré étroitement avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, pour s'occuper davantage des villes. | UN | كما عمل البرنامج بصورة وثيقة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للنهوض بجدول الأعمال الحضري. |
Cette approche est compatible avec le NEPAD, qui met l'accent sur la prise en main nationale des programmes de développement. | UN | وأضاف قائلا إن هذا النهج يتفق مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تؤكد الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية. |
L'Organisation travaille aussi avec le NEPAD dans le cadre de son programme de coopération technique pour les pays africains. | UN | وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية. |
Nous réaffirmons, par conséquent, la nécessité d'accorder une attention active et déterminée aux besoins particuliers de l'Afrique, en nous acquittant effectivement des engagements pris en matière de renforcement de la coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. وبتلك الطريقة، سننفذ بصورة فعالة التعهدات التي التزمنا بها لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
L'ONUDI est vivement invitée à resserrer ses liens de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وحث اليونيدو على تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Il existe par exemple un plan distinct pour l'Afrique avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, alors que le chapitre VII est consacré au développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | فهناك على سبيل المثال خطة مستقلة خاصة بأفريقيا تبلورت مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وكرس الفصل السابع لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il se félicite également des progrès accomplis pour ce qui est de reconnaître l'importante contribution des pays hôtes en développement, ainsi que de l'importance accordée à la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما أنه يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالاعتراف بالمساهمة المهمة التي تقدمها البلدان النامية المضيفة للاجئين، كما يرحب بالأهمية التي تولى للتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En conclusion, on a expliqué que le système des Nations Unies avait établi avec le Nouveau Partenariat des liens à plusieurs niveaux. | UN | 333 - وختاما، جرى توضيح أن منظومة الأمم المتحدة أقامت صلات متعددة المستويات مع الشراكة الجديدة. |
En conclusion, on a expliqué que le système des Nations Unies avait établi avec le Nouveau Partenariat des liens à plusieurs niveaux. | UN | 333 - وختاما، جرى توضيح أن منظومة الأمم المتحدة أقامت صلات متعددة المستويات مع الشراكة الجديدة. |
En collaboration avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des organisations régionales, le PNUCID continuera de promouvoir l'incorporation des questions touchant le contrôle des drogues dans les programmes de développement du continent. | UN | وسيواصل اليوندسيب، بالتعاون مع الشراكة الجديدة لتنمية افريقيا ومع المنظمات الاقليمية، تشجيع ادراج مسائل مكافحة المخدرات في تنمية القارة. |
:: Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières extérieures et en facilitant l'approbation desdits programmes par les institutions financières multilatérales; | UN | :: تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها القادة الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك ما يتم بتعبئة موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف |
Il est positif que le Document final accorde une attention particulière aux besoins spécifiques de l'Afrique et réaffirme que la communauté internationale est résolue à appuyer les efforts du continent et à renforcer sa coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وقالت إنها ترحب بالاهتمام الواضح في وثيقة النتائج بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وبالالتزام المجدد بدعم جهود البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a également coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le module de promotion et de communication. | UN | كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال. |
Ailleurs sur le continent, la coopération régionale telle que l'Initiative pour le bassin du Nil, menée en coordination avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), contribue à accélérer le développement de l'agriculture. | UN | وفي بلدان أخرى في القارة، فإن التعاون الإقليمي مثل مبادرة حوض النيل، التي نفذت بالاشتراك مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يساعد على تعزيز التنمية الزراعية. |
Elle a coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et a établi un document de réflexion sur le développement des petites et moyennes entreprises en Afrique, après avoir été priée par l'Union africaine, en 2009, d'apporter son assistance à cet égard en prévision d'une réunion d'un groupe d'experts. | UN | وتعاونت مع الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وأعدت ورقة مفاهيمية في تنمية هذه المشاريع في أفريقيا. وطلب الاتحاد الأفريقي مساعدتها في عام 2009 للتحضير لاجتماع لفريق خبراء. |
L'Association des anciens experts de l'industrie et du développement des Nations Unies collabore avec le NEPAD pour élaborer une stratégie de promotion des petites et moyennes entreprises. | UN | وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
En 2005, la Turquie a décidé de nouer des relations de travail avec le NEPAD afin de participer à la réalisation des projets de ce dernier. | UN | وقررت حكومة تركيا في عام 2005، إقامة علاقة عمل مع الشراكة الجديدة للمساعدة في تنفيذ مشاريعها. |
Une réunion préliminaire s'est tenue avec le NEPAD, au siège de celui-ci, pour examiner plus avant les domaines de coopération avec la CNUCED. | UN | وعقد البرنامج اجتماعاً تمهيدياً مع الشراكة الجديدة في مقرها لمناقشة مجالات التعاون الأخرى مع الأونكتاد. |
Nous engageons la communauté internationale à accroître son soutien et à respecter ses engagements afin de réaliser des progrès dans les domaines essentiels au développement durable de l'Afrique et nous saluons les mesures prises par les partenaires de développement pour renforcer leur coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |