"مع الشركاء الإقليميين والدوليين" - Translation from Arabic to French

    • avec les partenaires régionaux et internationaux
        
    • avec des partenaires régionaux et internationaux
        
    • avec ses partenaires régionaux et internationaux
        
    • et ses partenaires régionaux et internationaux
        
    • avec leurs partenaires régionaux et internationaux
        
    En tant que pays voisin et qu'autre membre de l'ASEAN, le Viet Nam engage vivement le Myanmar à coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux. UN وقالت إن فييت نام، باعتبارها بلداً مجاوراً وعضواً زميلاً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يحث ميانمار على التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    En outre, mon Envoyée spéciale a continué de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux à Addis-Abeba, Bruxelles, Londres, New York et Washington. UN وواصلت، إضافة إلى ذلك، التحاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أديس أبابا وبروكسل ولندن ونيويورك وواشنطن.
    Le Secrétariat a donc entrepris un examen de la présence de l'ONU en Libye, en partenariat étroit avec les autorités libyennes et en consultation avec les partenaires régionaux et internationaux. UN لذا، شرعت الأمانة العامة في إجراء استعراض لوجود الأمم المتحدة في ليبيا، بالشراكة الوثيقة مع السلطات الليبية وبالتشاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    La coopération avec des partenaires régionaux et internationaux est donc indispensable. UN ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية.
    Elle mène à l'heure actuelle des consultations avec toutes les parties et avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Il s'engage à travailler avec ses partenaires régionaux et internationaux pour lutter contre le problème mondial de la traite des êtres humains et apporter davantage d'aide aux victimes. UN وتتعهد الحكومة بالعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمكافحة مشكلة الاتجار بالبشر العالمية وتقديم قدر أكبر من المساعدة إلى الضحايا المتعرف عليهم بهذه الطريقة.
    La Haute Représentante a réaffirmé le soutien sans faille que l'Union européenne apporte aux travaux du Conseil et évoqué la coopération entre l'Union européenne et ses partenaires régionaux et internationaux en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. UN وأكدت الممثلة السامية من جديد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande sont résolus à œuvrer avec leurs partenaires régionaux et internationaux pour faire face à cette menace et contrer l'extrémisme violent et la radicalisation. UN وتلتزم أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمجابهة هذا التهديد والتصدي للتطرف والتشدد العنيفين.
    Mon Représentant spécial a, en particulier, continué à collaborer étroitement avec les partenaires régionaux et internationaux. UN 23 - وواصل ممثلي الخاص على وجه الخصوص التعاون الوثيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Il conduisait des enquêtes aux niveaux local et international et, en coopération avec les partenaires régionaux et internationaux, il gérait et échangeait les informations figurant dans une base de données consacrée au terrorisme. UN ورصد القسم التحقيقات على الصعيدين المحلي والدولي، وأدار بالتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين قاعدة للبيانات عن الإرهابيين والكيانات الإرهابية، وتبادلَ معلومات هذه القاعدة للبيانات.
    J'ai donc demandé au Secrétariat de l'ONU de procéder à un examen de la présence de l'ONU en Libye, en partenariat étroit avec les autorités libyennes et en consultation avec les partenaires régionaux et internationaux. UN ولذا، فقد طلبتُ إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تُجري استعراضاً لوجود الأمم المتحدة في ليبيا، بالشراكة الوثيقة مع السلطات الليبية وبالتشاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Il existe une forte volonté politique et des mesures concrètes sont prises en vue de prévenir le trafic et l'abus des drogues sur l'île et de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux dans la lutte contre la drogue. UN وتتوافر لديها الإرادة السياسية القوية مشفوعة بإجراءات ملموسة لمنع الاتجار بالمخدرات وتعاطيها في الجزيرة والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في مكافحة المخدرات.
    L'Équipe d'appui continue également de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux. UN 49 - وتتواصل عملية الوساطة أيضا مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Au cours des prochains mois, je compte procéder à une évaluation de la présence de l'ONU en Somalie en étroite collaboration avec les autorités somaliennes et l'Union africaine ainsi qu'en consultation avec les partenaires régionaux et internationaux. UN وفي الشهور المقبلة أعتزم إجراء استعراض لوجود الأمم المتحدة في الصومال، بشراكة وثيقة مع السلطات الصومالية والاتحاد الأفريقي وبالتشاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    La situation est aggravée lorsque les pays ne tirent pas parti des possibilités de coopération avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ويتفاقم الوضع عندما تهدر البلدان فرص التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    La délégation nigériane est d'avis que le développement continu de cette pratique va à l'encontre de la notion de sécurité collective et de la disponibilité des États à travailler avec des partenaires régionaux et internationaux pour faire face aux menaces à la paix et la sécurité internationales. UN ويرى وفده أن استمرار ترسيخ هذه الممارسة ينفي فكرة الأمن الجماعي وميل الدول للعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمواجهة تهديدات السلام والأمن الدوليين.
    Entre-temps, nous poursuivons nos efforts de lutte antidrogue et continuons d'examiner tous les aspects de ce problème mondial avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ومن ناحية أخرى، تتواصل جهودنا لمكافحة المخدرات ونعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين بشأن جميع مجالات هذا التحدي العالمي.
    E. Coopération avec des partenaires régionaux et internationaux 30 − 31 12 UN هاء- التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين 30-31 14
    Le délégué remercie les pays de la région qui ont ouvert leurs marchés aux cultures de rente de substitution produites par les anciens cultivateurs de pavot du Myanmar, et exprime à nouveau la détermination de son gouvernement à poursuivre la lutte contre les drogues illicites, le terrorisme et le trafic des êtres humains, en coopération avec ses partenaires régionaux et internationaux. UN وأعرب عن شكره إلى المنطقة، التي فتحت أسواقها للمحاصيل النقدية البديلة التي أنتجها مزارعو الخشخاش السابقون في ميانمار، مما ساعد على مواجهة مشكلة الفقر في الريف، وكرر تأكيد تصميم حكومته على مواصلة الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة والإرهاب والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    136.12 Poursuivre sa collaboration constructive avec ses partenaires régionaux et internationaux pour relever les défis auxquels il fait face dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme (Philippines); UN 136-12- مواصلة التعاون البناء مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمواجهة التحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان (الفلبين)؛
    Les Philippines ont encouragé la Guinée équatoriale à prendre en compte sérieusement les recommandations visant à protéger les femmes de la discrimination et de la violence; elles lui ont demandé instamment de collaborer plus étroitement avec ses partenaires régionaux et internationaux afin de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN 119- وشجعت الفلبين غينيا الاستوائية على النظر بجدية في التوصيات الرامية إلى حماية المرأة من التمييز وسوء المعاملة، وحثت الحكومة على العمل بشكل أوثق مع الشركاء الإقليميين والدوليين لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Haute Représentante a réaffirmé le soutien sans faille que l'Union européenne apporte aux travaux du Conseil et parlé de la coopération entre l'Union européenne et ses partenaires régionaux et internationaux en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. UN وأكدت الممثلة السامية من جديد الدعم الكامل للاتحاد الأوروبي لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    Les États de la sous-région coopèrent bien avec leurs partenaires régionaux et internationaux pour réduire le risque terroriste, ainsi que leur vulnérabilité. UN 221 - تتعاون دول المنطقة دون الإقليمية بشكل جيد مع الشركاء الإقليميين والدوليين للحد من خطر الإرهاب وأوجه ضعفها إزاءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more