"مع الشركاء الاجتماعيين" - Translation from Arabic to French

    • avec les partenaires sociaux
        
    • avec des partenaires sociaux
        
    • avec ses partenaires sociaux
        
    À l'issue de cet examen, les milieux industriels devraient être incités à participer à des activités communes avec les partenaires sociaux. UN ويجب أن يفضي هذا الاستعراض إلى وضع الأوساط الصناعية أمام تحدي الدخول مع الشركاء الاجتماعيين في عمل مشترك.
    Si cette situation persiste, les Gouvernementaux fédéraux, provinciaux ou territoriaux devraient travailler avec les partenaires sociaux et les employeurs à faire prévaloir les bonnes pratiques sur le lieu de travail; UN وإذا ما استمرت المواقف السلبية، ينبغي للحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات أو الأقاليم العمل مع الشركاء الاجتماعيين وأرباب العمل لدعم الممارسات الجيدة في مكان العمل؛
    Sa priorité principale pour les trois prochaines années est de mettre en œuvre ledit plan en étroite coopération avec les partenaires sociaux. UN وتتمثل أولوية النرويج الأولى للسنوات الثلاث المقبلة في تنفيذ الخطة بتعاون وثيق مع الشركاء الاجتماعيين.
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Ces missions sont amenées dans un cadre de concertation étroite avec les partenaires sociaux et les ONG, et à travers des délibérations démocratiques dans le processus de prise de la décision. UN وينبغي تنفيذ هذه المهام في إطار من العمل المنسَّق الدقيق مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية ومن خلال مداولات ديمقراطية في إطار عمليات صنع القرار.
    La Commission a noté que la loi sur l'égalité de statut était encore en cours de révision, en coopération avec les partenaires sociaux. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Coopération avec les partenaires sociaux. UN التعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    :: Le dialogue avec les partenaires sociaux, notamment les syndicats des fonctionnaires et des agriculteurs. UN :: الحوار الاجتماعي مع الشركاء الاجتماعيين بما في ذلك نقابات الموظفين المدنيين والمزارعين.
    Un rapport concernant les femmes sur le marché du travail, récemment demandé par le Gouvernement, allait être examiné avec les partenaires sociaux. UN وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة.
    Les discussions avec les partenaires sociaux comprennent l'égalité de rémunération entre genres. UN وتشمل المناقشات التي تجري مع الشركاء الاجتماعيين موضوع المساواة بين الجنسين في الأجر.
    Le Ministère de l'enfance et de l'égalité discutera de ces problèmes avec les partenaires sociaux et prendra les mesures nécessaires. UN وسوف تناقش وزارة الطفل والمساواة هذه التحديات مع الشركاء الاجتماعيين وتتوصل إلى تدابير ملائمة.
    Dans l'idéal, elles devraient être conçues et appliquées en collaboration avec les partenaires sociaux. UN والحالة المثلى هي أن تُوضع تلك المبادرات وتُنفذ بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Établir des liens de collaboration avec les partenaires sociaux actifs dans le domaine de la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement; UN :: إقامة تعاون مع الشركاء الاجتماعيين ذوي الصلة المنخرطين في وضع مبدإ المساواة في المعاملة موضع التنفيذ
    Un certain nombre de gouvernements ont fait état de leurs efforts pour renforcer les mécanismes de consultation avec les partenaires sociaux et avec la société civile lors de la formulation de politiques sociales et économiques ayant des incidences directes et indirectes sur l’emploi. UN وقد أفاد عدد من الحكومات عن الجهود المبذولة لتعزيز آليات التشاور مع الشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تترك انعكاسات مباشرة وغير مباشرة على العمالة.
    52. Le Gouvernement flamand a conclu à l'automne 1995 avec les partenaires sociaux un pacte pour l'emploi. UN ٢٥- أبرمت الحكومة الفلمندية في خريف عام ٥٩٩١ مع الشركاء الاجتماعيين عهدا بشأن العمالة.
    C'est ainsi que dans sa recommandation n° 162 sur les travailleurs âgés, la Conférence internationale du Travail a plaidé en faveur de mesures visant à prolonger la vie active et a encouragé la collaboration avec les partenaires sociaux en vue de faciliter la mise en application de mesures de ce type. UN ودعا المؤتمر العام للمنظمة، في توصيته رقم 162 بشأن العمال المسنين، إلى اتخاذ تدابير لتيسير إطالة الحياة الوظيفية وإلى التعاون مع الشركاء الاجتماعيين في تنفيذ تدابير من هذا القبيل.
    Le Code a été élaboré en consultation avec les partenaires sociaux tripartites et d'autres parties prenantes par le biais de l'ancien Conseil consultatif du travail et du nouveau Conseil consultatif des relations industrielles. UN وقد وُضعت مدونة الممارسات بالتشاور مع الشركاء الاجتماعيين الثلاثيين وأصحاب المصلحة الآخرين عن طريق المجلس الاستشاري للعمل السابق والمجلس الاستشاري لعلاقات العمل الجديد.
    -- - Un entretien avec les partenaires sociaux pour les pousser à résoudre le problème de l'inégalité de rémunération. UN - التشاور مع الشركاء الاجتماعيين لحثهم على التصدي لمسألة عدم المساواة في الأجر.
    Durant le Sommet de la participation, le gouvernement a conclu des accords avec les partenaires sociaux concernant la question des écarts de rémunération. UN توصلت الحكومة أثناء مؤتمر قمة المشاركة() إلى عقد اتفاقات مع الشركاء الاجتماعيين من أجل تناول التباين في الأجور.
    :: Durant le Sommet de la participation, des accords ont été conclus avec les partenaires sociaux concernant le choix d'une carrière, le monitorat et l'aide à apporter aux élèves dans le choix de leurs études, et cela aussi dans l'optique d'une lutte contre les décrochages précoces. UN :: عقدت، أثناء مؤتمر قمة المشاركة، اتفاقات مع الشركاء الاجتماعيين بشأن التوجيه الوظيفي وإرشاد الطلبة ودعمهم فيما يتعلق باختيار دراساتهم، وكذلك في سياق مكافحة ترك الدراسة مبكرا.
    Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. UN وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Le gouvernement met en œuvre avec ses partenaires sociaux la stratégie nationale et le cadre stratégique pour la promotion de l'égalité de genre, fondés sur la Plate-forme d'action de Beijing et Dakar, approuvée par la Commission permanente du conseil des ministres, en 2001. UN 59- تطبق الحكومة مع الشركاء الاجتماعيين الاستراتيجية الوطنية والإطار الاستراتيجي من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، بالاستناد إلى منهاجي عمل بيجين وداكار اللذين وافقت عليهما اللجنة الدائمة لمجلس الوزراء في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more