"مع الشركاء غير" - Translation from Arabic to French

    • avec les partenaires non
        
    • avec des partenaires non
        
    • avec des partenaires extérieurs
        
    Le Fonds continue de travailler en concertation permanente avec les partenaires non gouvernementaux aux niveaux du siège, des régions et des pays. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Etablir des relations avec les partenaires non gouvernementaux et les donateurs potentiels en début de préparation du programme de travail ; UN (أ) تطوير علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المتبرعة المحتملة في مرحلة مبكرة من الإعداد لبرنامج العمل؛
    64. Diverses délégations, préoccupées par la diminution de la masse commune des ressources, ont encouragé la Directrice générale à intensifier les activités d'appel de fonds avec les partenaires non gouvernementaux. UN ٦٤ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء انخفاض الموارد العامة، وشجع المديرة التنفيذية على اﻹسراع في أنشطة جمع اﻷموال مع الشركاء غير الحكوميين.
    :: Établissement de relations avec des partenaires non gouvernementaux et des donateurs potentiels du secteur privé UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Le Comité directeur pour l’action antimines appuie la coordination des initiatives antimines menées par les organismes des Nations Unies en collaboration avec des partenaires extérieurs. UN وتدعم اللجنة التوجيهية المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام تنسيق مبادرات أعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام مع الشركاء غير التابعين لﻷمم المتحدة.
    252. Diverses délégations, préoccupées par la diminution de la masse commune des ressources, ont encouragé la Directrice générale à intensifier les activités d'appel de fonds avec les partenaires non gouvernementaux. UN ٢٥٢ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء انخفاض الموارد العامة، وشجع المديرة التنفيذية على اﻹسراع في أنشطة جمع اﻷموال مع الشركاء غير الحكوميين.
    Le Comité se dit préoccupé par le fait que les ONG n'ont pas été en mesure de présenter un rapport parallèle et qu'aucune consultation avec les partenaires non gouvernementaux n'a été organisée lors de la préparation du rapport d'Aruba. UN تعرب اللجنة عن القلق لعدم تمكن المنظمات غير الحكومية من تقديم تقرير مواز، وعدم إجراء مشاورات مع الشركاء غير الحكوميين أثناء إعداد تقرير أروبا.
    L'Organisation a encore progressé dans la sensibilisation des intéressés, l'amélioration des mécanismes de communication de l'information et des politiques, ainsi que la collaboration stratégique avec les partenaires non gouvernementaux. UN كما واصلت المنظمة إحراز تقدم في إذكاء الوعي، وتحسين آليات الإبلاغ، والسياسات، والتعاون الاستراتيجي مع الشركاء غير الحكوميين.
    19. Le renforcement de la coopération et de la coordination avec les partenaires non gouvernementaux pour faire face aux problèmes humanitaires à l'échelle mondiale suppose la mise en place et le développement de mécanismes permettant de faire circuler rapidement l'information en cas d'alerte. UN ٩١- ويتطلب تعزيز التعاون والتنسيق مع الشركاء غير الحكوميين في التصدي للمشاكل اﻹنسانية العالمية تعزيز وتطوير اﻵليات اللازمة لتقاسم معلومات اﻹنذار المبكر.
    Au cours des deux dernières années, des efforts louables ont été consentis pour promouvoir une synergie avec les partenaires non gouvernementaux, en commençant par les présidents des parlements nationaux, les organisations non gouvernementales, les chefs d'entreprises, lesquels se doivent d'être plus conscients de leurs responsabilités de solidarité. UN وخلال العاملين الماضيين، بذلت جهود جديرة بالثناء لتعزيز التعاون مع الشركاء غير الحكوميين الأساسيين، بدءا برؤساء البرلمانات الوطنية وكبار رجال الأعمال الذين عليهم أن يدركوا بشكل متزايد أن عليهم مسؤوليات اجتماعية في مجال التضامن.
    En outre, l'étroite et fructueuse relation avec les partenaires non gouvernementaux a été maintenue en associant la société civile aux processus gouvernementaux et en planifiant une suite au succès de l'Espace commun en 2010, pour susciter un débat dynamique sur des questions d'intérêt commun. UN وعلاوة على ذلك، استمر التبادل الوثيق والمثمر مع الشركاء غير الحكوميين عن طريق الربط بين المجتمع المدني والعمليات الحكومية من جهة وتقديم تكملة لجلسات الحيز المشترك الناجحة التي عقدت في عام 2010 من أجل إجراء مناقشة دينامية عن المسائل ذات الاهتمام المشترك من جهة أخرى.
    Au-delà du système des Nations Unies, ONU-Habitat a continué à consolider ses relations avec les partenaires non gouvernementaux les plus importants, tout en étudiant et renforçant de nouveaux partenariats de façon à ajouter de la valeur à ses travaux et à tirer parti des ressources. UN 3 - وخارج إطار منظومة الأمم المتحدة، استمر موئل الأمم المتحدة في تعزيز العلاقات مع الشركاء غير الحكوميين الرئيسين، وهو يقوم باستكشاف وتقوية الشراكات الجديدة بغية إضفاء قيمة مضافة إلى عمله ونفوذ موارده.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Les Inspecteurs reconnaissent un inconvénient à une répartition par module, tenant au fait qu'elle peut donner lieu à des divisions et à des cloisonnements, ce qui empêcherait les différents modules sectoriels de saisir les possibilités de collaborer avec des partenaires non traditionnels et de trouver des solutions créatives. UN ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة.
    Les Inspecteurs reconnaissent un inconvénient à une répartition par module, tenant au fait qu'elle peut donner lieu à des divisions et à des cloisonnements, ce qui empêcherait les différents modules sectoriels de saisir les possibilités de collaborer avec des partenaires non traditionnels et de trouver des solutions créatives. UN ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة.
    7. Conclusion d'alliances avec des partenaires non gouvernementaux. UN ٧ - التحالفات مع الشركاء غير الحكوميين.
    Une autre délégation a indiqué que l'examen de plusieurs questions nouvelles, telles que la santé, la science et la technologie, et la gouvernance d'Internet aurait tout à gagner à des consultations avec des partenaires non classiques, avec la société civile et le secteur privé. UN 82 - وأشار أحد المتكلمين إلى أنه يمكن الاستفادة من المشاورات مع الشركاء غير التقليديين والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عدد من القضايا الناشئة، من قبيل الصحة والعلوم والتكنولوجيا وإدارة الإنترنت.
    Par ailleurs, l'institutionnalisation du partenariat euroméditerranéen risque d'en faire une sorte de < < club fermé > > , limitant les possibilités de coopération avec des partenaires extérieurs à la région. UN 9 - وثمـة أيضا الخطر المتمثل في أن يؤدي إضفاء الطابع المؤسسي على العملية الأوروبية - المتوسطية إلى تحويلها إلى " نــادٍ خاص " نوعا ما، والحد من إمكانيات التعاون مع الشركاء غير الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more