"مع الشعب العراقي" - Translation from Arabic to French

    • avec le peuple iraquien
        
    • avec les Iraquiens
        
    Si nous ne pouvons pas travailler avec le peuple iraquien et avec les autorités iraquiennes, alors nous n'aurons plus rien à y faire. UN وإذا تعذر علينا العمل مع الشعب العراقي ومع السلطات العراقية، فإننا لن نستطيع العمل هناك على الإطلاق.
    Si nous ne pouvons pas travailler avec le peuple iraquien et avec les autorités iraquiennes, alors nous n'aurons plus rien à y faire. UN وإذا تعذر علينا العمل مع الشعب العراقي ومع السلطات العراقية، فإننا لن نستطيع العمل هناك على الإطلاق.
    :: Expriment leur solidarité avec le peuple iraquien dans l'esprit de la fraternité islamique; UN :: أعربوا عن تضامنهم مع الشعب العراقي انطلاقا من روح الأخاء الإسلامي
    Nous sympathisons aussi avec le peuple iraquien frère et appelons à une atténuation de ses souffrances, compte tenu de la grave pénurie de médicaments et de vivres qui sévit. UN كما أننا نتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق ونرى أهمية رفع المعاناة عنه مع الوضع في الاعتبار وجود نقص حاد في المواد اﻷساسية الغذائية والطبية.
    Le Japon travaille main dans la main avec les Iraquiens pour améliorer leur quotidien et reconstruire les bases de la vie publique. UN وتتعاون اليابان مع الشعب العراقي لمساعدته على تحسين حياته اليومية، ولإعادة بناء أسس الحياة العامة.
    Le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont également de tout coeur avec le peuple iraquien après le décès d'un autre homme de paix, l'Ayatollah Mohammad Baqer al-Hakim, survenu dans un autre attentat terroriste à la bombe en Iraq. UN كما أن جمهورية إيران الإسلامية شعبا وحكومة تتعاطف مع الشعب العراقي في فقد رجل آخر للسلام، هو آية الله محمد باقر الحكيم، الذي قُتل في تفجير إرهابي منفصل في العراق.
    Réaffirmant l'importance de la solidarité avec le peuple iraquien et la nécessité de contribuer à alléger ses souffrances résultant de la pénurie de produits de base essentiels à la survie, UN - تأكيدا على أهمية التضامن مع الشعب العراقي ومساهمة في التخفيف من معاناته من نقص مقومات الحياة الأساسية،
    Le Conseil des ministres réaffirme une fois de plus son attachement à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriales de l'Iraq ainsi que sa solidarité avec le peuple iraquien frère dans cette épreuve difficile, dont le régime iraquien porte l'entière responsabilité, puisqu'il a refusé d'appliquer les résolutions 706 et 712 du Conseil de sécurité en ce qui concerne les vivres et médicaments de l'Iraq. UN ويجدد المجلس الوزاري تأكيد حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، وتعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في محنته ومعاناته التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق الغذائية والدوائية.
    Le Maroc exprime sa solidarité totale avec le peuple iraquien frère et appelle à la conjugaison des efforts internationaux pour la levée de l'embargo et pour trouver une solution pacifique à ce problème, dans le cadre de la légalité internationale et des résolutions du Conseil de Sécurité. Le Maroc insiste dans ce contexte sur la nécessité de préserver la souveraineté de l'Iraq, sa sécurité, son unité et son intégrité territoriale. UN والمغرب، الذي يعرب عن تضامنه الكامل مع الشعب العراقي الشقيق، يدعو الى ضرورة تضافر الجهود الدولية من أجل رفع الحصار المضروب على العراق، وإيجاد تسوية سلمية لهذا المشكل في إطار الشرعية الدولية وقرارات مجلس اﻷمن، مؤكدين في هذا السياق على ضرورة الحفاظ على سيادة العراق وأمنه ووحدة ترابه.
    Les ministres ont exprimé leur solidarité totale avec le peuple iraquien pour les souffrances qu'il endure, et dont le Gouvernement iraquien assume l'entière responsabilité, et se sont félicités du début d'application de la résolution 986 (1995) qui représente un premier pas en vue de l'allègement des souffrances du peuple iraquien. UN وعبر الوزراء عن تعاطفهم التام مع الشعب العراقي في معاناته التي تتحمل الحكومة العراقية المسؤولية الكاملة عنها وأعربوا عن ترحيبهم ببدء تنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٨٦ باعتباره خطوة ايجابية نحو تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    Société pour l'amitié avec le peuple iraquien UN مع الشعب العراقي
    Pour ce qui est de l'Iraq, nous exprimons notre solidarité avec le peuple iraquien frère, en formant l'espoir qu'il surmontera les difficultés avec lesquelles il est toujours aux prises, qu'il réalisera la concorde nationale et consolidera sa sécurité et sa stabilité afin que les Iraquiens puissent se consacrer à la reconstruction de leur pays, dans l'unité et la cohésion. UN وفيما يتعلق بالعراق الشقيق، فإننا نعرب عن تضامننا مع الشعب العراقي الشقيق، آملين أن يتمكن هذا البلد من تجاوز الحالة الصعبة التي تردى الوفاق الوطني فيها وتحقيق الأمن وإعادة تثبيت الاستقرار، حتى يتفرغ أبناء العراق لتعمير بلادهم في كنف الوحدة والوئام.
    - Utiliser les capacités disponibles en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple iraquien et exhorter les autres peuples et États arabes qui ont des ressources et des liens historiques avec le peuple iraquien à aider celui-ci au cours de cette phase; UN - توظيف الطاقات لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب العراقي ودعوة الأشقاء العرب والدول العربية التي تملك من الإمكانيات والعلاقات التاريخية مع الشعب العراقي لمساندته في هذه المرحلة.
    La Syrie, en tant que pays voisin directement concerné par les événements en Iraq, tant en raison de nos liens historiques et géographiques que de nos liens nationaux communs avec le peuple iraquien, n'a épargné aucun effort pour garantir à l'Iraq la stabilité, la sécurité, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de son peuple. UN وسورية بوصفها دولة من دول الجوار، معنية مباشرة بما يجري في العراق بسبب روابطها التاريخية والجغرافية وانتمائها القومي المشترك مع الشعب العراقي. لقد بذلت سورية وما تزال تبذل ما في وسعها من أجل استقرار العراق وضمان أمنه واستقلاله ووحدته أرضا وشعبا.
    6. D'exprimer de nouveau sa solidarité avec le peuple iraquien qui souffre depuis de longues années, et de déclarer que le moment est venu de lever l'embargo qui est imposé à l'Iraq, dans le cadre de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 687 (1991); UN 6 - الإعراب مجددا عن التضامن مع الشعب العراقي الذي عانى لسنوات طويلة، وبأن الوقت حان لرفع العقوبات عن العراق في إطار تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولا سيما القرار 687 (1991).
    6. D'exprimer de nouveau sa solidarité avec le peuple iraquien qui souffre depuis de longues années, et de déclarer que le moment est venu de lever l'embargo qui est imposé à l'Iraq, dans le cadre de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 687 (1991); UN 6 - الإعراب مجددا عن التضامن مع الشعب العراقي الذي عانى لسنوات طويلة، وبأن الوقت حان لرفع العقوبات عن العراق في إطار تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولا سيما القرار 687 (1991)؛
    129. La 125e session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue (4 mars 2006) a accepté la proposition de nommer l'Ambassadeur Mukhtar Lamani au poste de chef du Bureau de la Ligue en Iraq et de prendre toutes les mesures voulues pour ouvrir ce bureau, assurer la liaison avec le peuple iraquien et ses forces politiques, renforcer la présence arabe en Iraq et aider le pays à sortir de cette passe difficile. UN 129 - كما وافق مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته العادية (125) بتاريخ 4/3/2006 على اقتراحي بتعيين السفير مختار لماني رئيساً لمكتب الجامعة بالعراق، وعلى اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لفتح المكتب، بغية التواصل مع الشعب العراقي وقواه السياسية وتعزيز التواجد العربي في العراق ومساعدته للخروج من هذه المرحلة العصيبة.
    Le 25 décembre, il a été rapporté qu’un jeune Palestinien de 19 ans, Mohammed Ismail Daoud, originaire de Beit Daq à l’ouest de Jérusalem—Est, est mort à El Bireh d’un coup de feu au ventre tiré par un militaire israélien lors des affrontements qui ont ponctué les manifestations publiques par lesquelles les Palestiniens témoignaient de leur solidarité avec les Iraquiens après les frappes aériennes anglo—américaines. UN ١٧٠ - في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أفيد أن محمد اسماعيل داود، وهو شاب فلسطيني عمره ١٩ سنة من بيت دقو التي تقع غرب القدس الشرقية، توفي بعد أن أصابه جندي إسرائيلي بطلقة في معدته. وقد وقع الحادث أثناء مصادمات جرت في البيرة، وذلك في وسط التظاهرات الفلسطينية للتضامن مع الشعب العراقي على إثر الضربات الجوية اﻷمريكية - البريطانية ضد العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more