"مع الشعب الكوبي" - Translation from Arabic to French

    • avec le peuple cubain
        
    La solidarité de l'Afrique avec le peuple cubain a été tout aussi grande après les ouragans dévastateurs qui nous ont frappés en 2008. UN وبالمثل، أظهرت أفريقيا روابط التضامن القوية مع الشعب الكوبي بعد أن تعرض البلد للأعاصير المدمرة في عام 2008.
    Cet embargo constitue une violation flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales non seulement du peuple cubain, mais aussi des ressortissants des États-Unis, qui souhaiteraient avoir des contacts personnels et d'affaires avec le peuple cubain. UN وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ليس للشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا لمواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في أن تكون لهم اتصالات شخصية وتجارية مع الشعب الكوبي.
    Le blocus viole les droits constitutionnels du peuple américain, en l'empêchant de se rendre à Cuba, de profiter de notre culture et de procéder librement à des échanges avec le peuple cubain. UN ويخالف الحصار أيضا الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي. فهو يمنع الأمريكيين من السفر إلى كوبا ومن التمتع بثقافتنا ومن التعامل الحر مع الشعب الكوبي.
    L'Afrique du Sud s'est toujours opposée à tous les aspects de l'embargo imposé par les États-Unis d'Amérique à l'encontre de Cuba pour des raisons plus fondamentales qui vont au-delà de notre solidarité avec le peuple cubain. UN وما فتئت جنوب أفريقيا تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، لأسباب أساسية، تتجاوز مجرد التضامن الذي نتقاسمه مع الشعب الكوبي.
    En partant de l'esprit de compréhension et de solidarité avec le peuple cubain, le Gouvernement et le peuple du Viet Nam ont entrepris et entreprendront des activités de solidarité et de soutien pour apporter l'assistance tant morale que matérielle au peuple cubain en vue de surmonter les difficultés et les conséquences découlant de la politique de blocus susmentionnée. UN وبروح من التفهم والتضامن مع الشعب الكوبي اضطلعت حكومة فييت نام وشعبها بأنشطة تظهر التضامن والتأييد، وسيستمران في ذلك، مما يوفر المساعدة المعنوية والمادية لشعب كوبا لمعاونته على التغلب على مصاعبه واﻵثار المترتبة على سياسة الحصار.
    Autre démarche significative, le Gouvernement des États-Unis a annoncé, le 6 octobre dernier, une série de mesures importantes pour favoriser des contacts accrus et une communication renforcée avec le peuple cubain. UN وفي خطوة هامة أخرى، أعلنت حكــــومتي في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام مجموعة من التدابير الهامة ترمي إلى زيادة التواصل وتعزيز الاتصالات مع الشعب الكوبي.
    Dans sa note, la Section des intérêts cubains souligne que si le Gouvernement des États-Unis souhaite véritablement collaborer avec le peuple cubain, il est invité à autoriser la vente à Cuba de produits indispensables tels que les matériaux qui permettraient de réparer les toitures et les habitations en général, et de remettre en état le réseau de distribution d'électricité. UN وتشدد المذكرة على أنه إذا كانت حكومة الولايات المتحدة تود حقا التعاون مع الشعب الكوبي فقد طلب إليها أن تسمح ببيع المواد اللازمة لكوبا، من قبيل مواد التسقيف، لإصلاح المساكن وإعادة تشغيل شبكة توزيع الكهرباء.
    C'est pour cette raison et pour les raisons pratiques énoncées plus haut que la Malaisie continuera à réaffirmer sa solidarité avec le peuple cubain en appuyant le projet de résolution A/61/L.10. UN ولهذا السبب، وللأسباب العملية المحددة سابقا، ستواصل ماليزيا تأكيد تضامنها مع الشعب الكوبي بالتصويت، مرة أخرى، مؤيدة لمشروع القرار(A/61/L.10) بشأن هذا الموضوع.
    • Le festival européen de la jeunesse, tenu à Paris le 28 mai 1994 ainsi qu’une réunion de solidarité avec le peuple cubain, «Cuba oui, blocus non» tenue le 29 mai 1994 ont été organisés par la FMJD; 44 organisations y ont participé. UN ● المهرجان اﻷوروبي للشباب في باريس )٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٤( واجتماع التضامن مع الشعب الكوبي بشأن موضوع " نعم لكوبا، لا للحظر " )٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٤(؛ وشاركت في هذا المهرجان ٤٤ منظمة.
    M. Minn (Myanmar) (parle en anglais) : Étant donné qu'il subit des effets semblables du fait de son propre système politique et de la voie de son propre développement qu'il a choisie, le Myanmar compatit pleinement avec le peuple cubain et mesure l'ampleur des épreuves et des souffrances qu'il endure à cause de l'embargo qui lui est imposé, en particulier les femmes et les enfants. UN السيد مين (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): إن ميانمار، بالنظر إلى الآثار المماثلة الملموسة بسبب نظامها الاقتصادي والسياسي وسبيلها في التنمية، تتعاطف مع الشعب الكوبي وتتفهم مدى الصعوبة والمعاناة التي يتسبب بها الحظر المفروض عليه، وبخاصة لكبار السن والنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more