"مع الشعوب الأصلية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • avec les peuples autochtones sur
        
    • avec les peuples autochtones au sujet
        
    • des peuples autochtones sur
        
    • des peuples autochtones au sujet
        
    • avec les peuples autochtones concernant
        
    :: Programme visant à forger un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur développement; UN بناء القبول المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بتنميتها
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer les mécanismes propres à tenir de véritables consultations avec les peuples autochtones sur toutes les mesures qui touchent leur vie et leurs ressources. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer les mécanismes propres à tenir des consultations utiles avec les peuples autochtones sur toutes les mesures qui touchent leur vie et leurs ressources. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    14. Par ailleurs, l'État doit parvenir à un accord avec les peuples autochtones au sujet de politiques publiques d'intégration qui respectent leur conception du monde et leur garantissent la possibilité d'exercer sans entrave tous leurs droits. UN 14- وأشار إلى أن على الدولة أيضاً أن تتوصل إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية بشأن سياسات عامة جامعة تحترم نظرتهم إلى العالم وتضمن لهم التمتع دون قيود بجميع حقوقهم.
    :: Mettre en place un processus de consultation des peuples autochtones sur le cadre de suivi; UN :: كفالة وجود عملية للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن الإطار
    Cette assistance a porté le plus souvent sur l'élaboration de procédures pour la consultation obligatoire des peuples autochtones au sujet des décisions qui les concernent. UN وتتعلق المساعدة التقنية في معظم الأحيان بوضع الإجراءات اللازمة للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تؤثر فيها.
    b) Continuer à solliciter de bonne foi la conclusion d'accords avec les peuples autochtones concernant les terres et les ressources qu'ils revendiquent dans le cadre de procédures judiciaires culturellement adaptées, trouver des moyens d'établir des titres de propriété sur leurs terres, et respecter leurs droits consacrés par les traités; UN (ب) مواصلة السعي بحسن نية إلى التوصل إلى اتفاقات مع الشعوب الأصلية بشأن مطالباتها في الأراضي والموارد في إطار إجراءات قضائية مراعية للاعتبارات الثقافية، وإيجاد وسائل وسبل لإعداد سندات ملكيتها لأراضيها، واحترام حقوقها المنصوص عليها في المعاهدات؛
    38. Il est nécessaire d'établir la confiance avant d'amorcer des discussions avec les peuples autochtones sur toute mesure particulière envisagée. UN 38 - ومن الضروري بناء الثقة قبل الدخول في نقاش مع الشعوب الأصلية بشأن أية تدابير معينة.
    Au cours des entretiens avec les peuples autochtones sur les objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreuses organisations autochtones ont déclaré qu'il était urgent de redéfinir les objectifs. UN 4 - خلال الحوار الذي أجري مع الشعوب الأصلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدلت منظمات كثيرة للشعوب الأصلية ببيانات عن الحاجة العاجلة إلى إعادة تحديد الأهداف.
    Au cours des entretiens avec les peuples autochtones sur les objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreuses organisations autochtones ont déclaré qu'il était urgent de redéfinir les objectifs. UN 1 - خلال الحوار الذي أجري مع الشعوب الأصلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدلت منظمات كثيرة للشعوب الأصلية ببيانات عن الحاجة العاجلة إلى إعادة تحديد الأهداف.
    Suite à la demande du Conseil exécutif de l'UNESCO, à sa cent-soixante-douzième session, d'intensifier le dialogue avec et entre les peuples autochtones durant l'exercice biennal 2006-2007, l'Organisation a lancé un nouveau programme pour forger un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur développement. UN 35 - وردا على الطلب الذي وجهته الدورة الثانية والسبعون بعد المائة للمجلس التنفيذي لليونسكو بتعزيز الحوار فيما بين الشعوب الأصلية ومعها في فترة السنتين 2006/2007، بادرت اليونسكو ببرنامج جديد عن بناء الرضا المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات التي تتعلق بتنميتهم.
    L'UNESCO a mis au point plusieurs instruments normatifs pour la promotion de la diversité culturelle, qui fournissent les moyens de parvenir à un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur expression culturelle et leur développement. UN 36 - ووضعت اليونسكو عددا من الصكوك المحددة للمعايير من أجل تعزيز التنوع الثقافي، تنطوي على أدوات لبناء الرضا المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات التي تتعلق بتعبيرها الثقافي وتنميتها المستقبلية.
    Dans ce cadre, des discussions sont en cours avec la Banque asiatique de développement (BAD) au titre de l'initiative < < Engager le dialogue > > dans laquelle le Programme régional du PNUD facilite les consultations avec les peuples autochtones sur le processus de réexamen des garanties réclamées par la BAD. UN وضمن هذا الإطار، تجري مناقشات مع مصرف التنمية الآسيوي في إطار مبادرة " المشاركة في الحوار " في الوقت الذي تقوم فيه المبادرة الإقليمية بتيسير المشاورات مع الشعوب الأصلية بشأن عملية استعراض الضمانات التي يقوم بها مصرف التنمية الآسيوي.
    La loi no 5-2011 garantissait aux peuples autochtones l'égalité de leurs droits en toute situation, exigeait la tenue de consultations avec les peuples autochtones sur toutes questions législatives et administratives les concernant et portait création d'un comité ministériel intersectoriel chargé de surveiller l'application de la loi. UN ويكفل القانون رقم 5-2011 للشعوب الأصلية حقوقاً متساوية في جميع جوانب الحياة، ويدعو إلى التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل التشريعية والإدارية التي تمسها. ويقضى القانون أيضاً بإنشاء لجنة وزارية مشتركة بين القطاعات تتولى رصد تنفيذه.
    En outre, il est nécessaire de créer de nouveaux mécanismes réglementaires ou de renforcer ceux qui existent pour instituer des consultations avec les peuples autochtones au sujet des projets d'extraction et s'assurer que de telles consultations s'effectuent conformément aux normes internationales, notamment le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من آليات تنظيمية جديدة أو معزّزة تنص على التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع الاستخراجية وضمان امتثال المعايير الدولية عند التشاور، بما في ذلك مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Indépendamment de la question de savoir si l'accord des peuples autochtones est absolument indispensable dans certains cas particuliers, les États doivent veiller à ce que des consultations soient engagées de bonne foi avec les peuples autochtones au sujet des activités d'extraction susceptibles de les affecter et s'efforcer de parvenir à un accord ou d'obtenir le consentement des intéressés. UN 88- وبصرف النظر عما إذا كانت موافقة الشعوب الأصلية شرطاً صارماً أم لا، في حالات معينة، ينبغي أن تضمن الدول التشاور القائم على حسن النية مع الشعوب الأصلية بشأن الأنشطة الاستخراجية التي قد تؤثر فيها وأن تبذل ما في وسعها للوصول إلى اتفاق أو الحصول على موافقة.
    Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a recommandé de veiller à trouver un accord avec les peuples autochtones au sujet du projet de loi sur la consultation et à ce que celui-ci soit conforme aux normes internationales applicables, aux décisions de la Cour constitutionnelle et aux mécanismes internationaux pertinents. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بالتوصل إلى اتفاقات مع الشعوب الأصلية بشأن مشروع القانون المتعلق بالتشاور وبالحرص على ضمان اتساقه مع المعايير الدولية السارية، وقرارات المحكمة الدستورية، والآليات الدولية ذات الصلة(157).
    Il a, en particulier, évoqué les procédures de consultation des peuples autochtones sur les décisions législatives et administratives les affectant, en particulier en ce qui concerne les activités envisagées par les industries extractives. UN وأشار بوجه خاص إلى إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التشريعية والإدارية التي تؤثر فيها، وخصوصاً ما يتصل بالأنشطة التي تقترحها الصناعات الاستخراجية.
    61. L'un des problèmes fondamentaux que le Rapporteur spécial a rencontré à plusieurs reprises est le manque de consultation des peuples autochtones sur les questions qui touchent à leur mode de vie ou concernent leurs territoires. UN 61- ثمة قضية جوهرية يواجهها المقرر الخاص تكراراً، هي عدم كفاية التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تؤثر على حياتهم وأراضيهم.
    Par ailleurs, le Ministère de l'énergie et des mines a élaboré, avec l'assistance technique de l'OIT, un projet de réglementation de la consultation des peuples autochtones au sujet des questions d'extraction minière et d'énergie. UN وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة الطاقة والمناجم، بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، مشروع لائحة تنظيمية بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل التعدين والطاقة.
    b) Continuer à solliciter de bonne foi la conclusion d'accords avec les peuples autochtones concernant les terres et les ressources qu'ils revendiquent dans le cadre de procédures judiciaires culturellement adaptées, trouver des moyens d'établir des titres de propriété sur leurs terres, et respecter leurs droits consacrés par les traités; UN (ب) مواصلة السعي بحسن نية إلى التوصل إلى اتفاقات مع الشعوب الأصلية بشأن مطالباتها في الأراضي والموارد في إطار إجراءات قضائية مراعية للاعتبارات الثقافية، وإيجاد وسائل وسبل لإعداد سندات ملكيتها لأراضيها، واحترام حقوقها المنصوص عليها في المعاهدات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more