"مع الطائفة" - Translation from Arabic to French

    • avec la communauté
        
    Je suis Présidente d'un pays où nous pouvons célébrer tous ensemble le nouvel an juif avec la communauté juive - comme je l'ai fait cette année en tant que dirigeante de mon pays - et fêter également la fin du Ramadan au Centre islamique. UN أنا رئيسة بلد يمكننا أن نحتفل فيه بالسنة اليهودية الجديدة مع الطائفة اليهودية، كما فعلت هذا العام بصفتي زعيمة للبلد.
    La procédure est en cours pour la signature d'un accord similaire avec la communauté islamique. UN والعمل جار على إبرام اتفاق مماثل مع الطائفة الإسلامية.
    Ils considéraient que la minorité avait été intégrée et que le dialogue s'était déjà engagé avec la communauté serbe. UN وزعموا أن الأقلية قد أدمجت وأن الحوار قد بدأ مع الطائفة الصربية.
    Il serait intéressant de savoir si cette question a été résolue en consultation avec la communauté musulmane. UN فهل جرت تسوية المشكلة بتشاور مع الطائفة المسلمة؟
    À Prizren, par exemple, la Ligue démocratique du Kosovo s'est alliée avec la communauté turque du Kosovo, laquelle a gagné quatre sièges. UN ففي بريزرن، على سبيل المثال، تحالفت رابطة كوسوفو الديمقراطية مع الطائفة التركية في كوسوفو التي فازت بأربعة مقاعد.
    Le Gouvernement entretient également des relations avec la communauté musulmane au Chili. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Au début 2006, le dialogue a été amorcé avec la communauté musulmane de la République tchèque, qui n'est pas très grande pour le moment. UN وفي بداية عام 2006، افتتح الحوار مع الطائفة الإسلامية في الجمهورية التشيكية، وهي ليست كبيرة جدا حاليا.
    Des consultations sont en cours avec la communauté turque. UN كما يجري التشاور مع الطائفة التركية.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures efficaces, en consultation avec la communauté égyptienne, pour améliorer l'accès de ses membres à la santé, à l'éducation, à l'emploi et à d'autres services sociaux. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إيجابية فعالة، بالتشاور مع الطائفة المصرية، لتحسين حصول أفرادها على خدمات الصحة والتعليم والعمل والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Les principes de cette loi sont à la base de la conclusion et de la ratification par la Bosnie-Herzégovine de deux accords bilatéraux avec le Saint-Siège et l'Église orthodoxe serbe et un accord avec la communauté islamique de Bosnie-Herzégovine est en voie d'être conclu. UN وعلى أساس مبادئ هذا القانون، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقين ثنائيين مع الكرسي الرسولي والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، وصدقت عليهما، كما أنها بصدد إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في البوسنة والهرسك.
    Il n'y a pas de possibilité que la communauté turque vive avec la communauté grecque > > (The Times, 31 décembre 1963). UN ولم يعد ممكنا أن تعيش الطائفة التركية مع الطائفة اليونانية " (صحيفة التايمز، 31 كانون الأول/ديسمبر 1963).
    Le Conseil des ministres a par ailleurs estimé que l'appartenance à l'Union européenne devrait permettre d'accroître la sécurité et la prospérité de la communauté chypriote grecque et de la communauté chypriote turque, et a demandé à la Commission européenne d'organiser des contacts avec la communauté chypriote turque afin d'expliquer les avantages de l'adhésion à l'Union européenne et de dissiper les craintes de cette communauté. UN كذلك، رأى مجلس الوزراء أن عضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي ستحقق مزيدا من اﻷمن والازدهار للطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية، ودعا اللجنة اﻷوروبية إلى إقامة اتصالات مع الطائفة القبرصية التركية لشرح الفوائد التي ستعود عليها بفضل الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي وللتخفيف من مشاعر القلق لديها.
    Elle encourage l'Islande à s'assurer, en étroite consultation avec la communauté concernée, que les musulmans disposent de locaux appropriés pour pratiquer leur foi. UN وشجعت آيسلندا على أن تضمن، بتشاور وثيق مع الطائفة المعنية، تمتع المسلمين بمبانٍ ملائمة لممارسة دينهم(94).
    Pour encourager le dialogue interconfessionnel, le Gouvernement a signé des accords sur des questions d'intérêt commun avec neuf groupes minoritaires de confessions différentes, et prépare actuellement un projet d'accord avec la communauté juive. UN 12 - وتشجيعا للحوار فيما بين الأديان وقعت الحكومة مع تسع أقليات عقائدية اتفاقات بشأن قضايا محل اهتمام مشترك، وهي تعد حاليا مشروع اتفاق مع الطائفة اليهودية.
    Au Liban, contrairement à d’autres pays arabes, aucun groupe religieux n’est majoritaire. Les chiites et les sunnites se pressent au portillon pour faire des alliances avec la communauté chrétienne, étant très conscients du rôle essentiel que cette dernière occupe dans la vie sociale et politique du pays. News-Commentary من عجيب المفارقات أن ضعف الدولة اللبنانية ربما يساهم في تعزيز قوة مجتمعها المدني. ففي لبنان، خلافاً للحال في دول عربية أخرى، لا تتمتع أي جماعة دينية منفردة بالأغلبية. ويتنافس الشيعة والسُنّة على التحالف مع الطائفة المسيحية اعترافاً بدورها الاجتماعي والسياسي الحيوي في البلاد.
    Au cours de la Journée internationale de la Paix, le Centre d'information des Nations Unies à Maseru, avec la communauté internationale bahaïe et Development for Peace Education, a organisé une session de prière pour encourager l'unité dans la diversité entre les divers groupes confessionnels du Lesotho. UN 71 - في اليوم العالمي للسلام، قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في ماسيرو، بالاشتراك مع الطائفة البهائية وجماعة التنمية من أجل تعليم السلام، بتنظيم صلاة كوسيلة لتشجيع الوحدة في التنوع فيما بين مختلف الجماعات الدينية في ليسوتو.
    92. À propos des questions concernant les accords spéciaux avec la communauté musulmane en Italie, le représentant a déclaré que les musulmans n'avaient pas d'organisme national suprême analogue à celui dont s'étaient dotés les juifs ou les adventistes du septième jour, avec lesquels un tel accord pouvait être conclu; toutefois, des accords avaient été conclus entre les autorités italiennes et les communautés musulmanes à l'échelon local. UN ٩٢ - وفيما يتصل باﻷسئلة المتعلقة بالاتفاقات الخاصة مع الطائفة الاسلامية في ايطاليا، قال الممثلون إنه لا توجد للمسلمين سلطة وطنية عليا - على غرار ما لليهود أو السبتيين - يمكن أن يعقد معها اتفاق من هذا النوع؛ غير أنه توجد اتفاقات بين السلطات الايطالية والمجتمعات الاسلامية على المستوى المحلي.
    Exige en outre que la République fédérale de Yougoslavie ... [progresse] rapidement vers un calendrier précis, dans le cadre du dialogue avec la communauté albanaise du Kosovo visé au paragraphe 3 ci-dessus et réclamé dans la résolution 1160 (1998), afin de s'entendre sur des mesures de confiance et de trouver une solution politique aux problèmes du Kosovo; " . UN " ... يطلب كذلك بأن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بإحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية المشار اليه في الفقرة ٣، والمطلوب في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشكلة كوسوفا ... "
    d) Progresser rapidement vers un calendrier précis, dans le cadre du dialogue avec la communauté albanaise du Kosovo visé au paragraphe 3 ci-dessus et réclamé dans la résolution 1160 (1998), afin de s'entendre sur des mesures de confiance et de trouver une solution politique aux problèmes du Kosovo; UN )د( إحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، المشار إليه في الفقرة ٣، والمطلوب في القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشاكل كوسوفو؛
    d) Progresser rapidement vers un calendrier précis, dans le cadre du dialogue avec la communauté albanaise du Kosovo visé au paragraphe 3 ci-dessus et réclamé dans la résolution 1160 (1998), afin de s'entendre sur des mesures de confiance et de trouver une solution politique aux problèmes du Kosovo; UN )د( إحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، المشار إليه في الفقرة ٣، والمطلوب في القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشاكل كوسوفو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more