"مع الطلاب" - Translation from Arabic to French

    • avec les élèves
        
    • avec les étudiants
        
    • avec des étudiants
        
    • avec des élèves
        
    • aux étudiants
        
    Des activités sont menées avec les élèves et leur famille afin de renforcer les valeurs positives et, parallèlement, le rejet du proxénétisme et de la prostitution. UN وتنفذ هذه الأنشطة مع الطلاب وأسرهم من أجل تعزيز القيم الإيجابية وإقناعهم بضرورة رفض القوادة والبغاء.
    Le changement de mentalité et de valeurs de l'enseignant chargé de l'éducation de base au service d'un bon comportement avec les élèves UN التغيُّر في المواقف والقيم لدى المعلمين في التعليم الأساسي من أجل تعزيز العلاقات الطيبة مع الطلاب
    Tu peux arrêter de te battre avec les étudiants et partir. Open Subtitles يمكنك التوقّف عن المشاجرة مع الطلاب و المغادرة
    Rien ne vaut ces tête-à-têtes avec les étudiants, n'est ce pas ? Open Subtitles ليس هنالك أفضل من الجلوس وجهاً لوجه مع الطلاب أليس كذلك؟
    C'était ridicule, mais il ne devrait pas intéragir avec des étudiants. Open Subtitles لقد كان الأمر سخيفاً و لكن هذا ليس شخصاً يجب أن نسمح له بالتفاعل مع الطلاب
    Les mécanismes d'exclusion en place à l'École de police étaient intacts en dépit du fait que le corps enseignant avait eu la possibilité de suivre une formation sur la façon de s'y prendre avec des étudiants de cultures différentes. UN وبقيت الآليات الاستبعادية في الأكاديمية على حالها على الرغم من توفير فرصة للهيئة التدريسية لحضور دورة تدريبية بغية تعلم كيفية التعامل مع الطلاب من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Les musées peuvent également mettre en relief des récits et des discussions, ce qui peut faciliter d'autres discussions avec des élèves et les communautés locales. UN ويمكن أيضا للمتاحف عرض ما رُوي من قصص وأجري من مناقشات، مما من شأنه زيادة تيسير وإطلاق المناقشات مع الطلاب والمجتمعات المحلية.
    J'ai peut-être perdu la capacité d'enseigner aux étudiants normaux. Open Subtitles ربما أنني فقدت قدرتي على التواصل مع الطلاب الأكثر نموذجية
    Vous pourriez me donner une liste des conseillers d'orientation qui sont en contact direct avec les élèves ? Open Subtitles هل يمكنك ان تحضري لي لائحة لكل مستشار توجيهي الذي يتعامل مع الطلاب في تلك المنطقة؟
    Par exemple, le Ministre de l'éducation a personnellement entamé un dialogue avec les élèves afin de les former aux techniques de débat et les encourager à dialoguer avec lui, de façon à garantir que les décisions prises sont constructives et bénéfiques pour le processus éducatif et pour leur vie professionnelle future. UN وقد فتح وزير التربية نفسه باب الحوار مع الطلاب وذلك لتدريبهم عليه والتفاعل معه لتكون قراراتهم إيجابية ولصالح المسيرة التعليمية وحياتهم العملية في المستقبل.
    Cette formation repose sur une méthode de communication non conventionnelle, qui utilise l'art comme moyen d'information sur ces questions et permet ensuite d'engager un débat avec les élèves des deux sexes. UN واستند التدريب إلى منهجية غير تقليدية للاتصال، استخدم فيها الفن كأداة للإعلام فيما يتصل بهذه المواضيع، فتح بعده باب المناقشة مع الطلاب والطالبات.
    Tu as tenu une réunion non surveillée avec les élèves. Open Subtitles لقد حظيت بلقاء بدون إشراف مع الطلاب
    Avant, les profs passaient 80% de leur temps avec les élèves. Open Subtitles ْ80% من وقتهم مع الطلاب الآن نقضي 80% من الوقت مع الآباء
    Ca demande d'être capable d'avoir une vraie connexion avec les étudiants. Open Subtitles . هذا يتطلّب أن تكوني قادرة على التواصل مع الطلاب
    Les étudiants handicapés devraient recevoir toute l’assistance nécessaire sous forme notamment de cours supplémentaires, de dispositifs et d’équipements dont ils ont besoin pour poursuivre leurs études sur un pied d’égalité avec les étudiants non handicapés. UN وينبغي تزويد الطلاب المعوقين بكل المساعدة كالدروس واﻷجهزة والمعدات اﻹضافية التي يحتاجونها لمتابعة دروسهم على قدم المساواة مع الطلاب غير المعوقين.
    De son côté, le Ministère de l'éducation aide les meilleures étudiantes à faire leurs études universitaires en Jordanie ou à l'étranger, dans des conditions d'égalité avec les étudiants. UN هذا وتقوم وزارة التربية والتعليم بإرسال المتفوقات من الطالبات كمبعوثات على قدم المساواة مع الطلاب الذكور لتلقي الدراسات الجامعية في اﻷردن أو في خارجه.
    La communication avec les étudiants et les enseignants demeure l'un des éléments essentiels de l'action éducative du Département. UN 19 - ما زال الاتصال مع الطلاب والمعلمين يشكل حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام للتوعية.
    Cela implique des réunions mensuelles avec les dirigeants des collectivités locales, des conférences hebdomadaires avec des étudiants inscrits aux programmes de la Direction de la jeunesse, et des visites dans les écoles. UN وتعقد لهذا الغرض اجتماعات شهرية مع القادة المجتمعيين ومحاضرات أسبوعية مع الطلاب المنخرطين في برامج إدارة شؤون الشباب إضافة إلى القيام بزيارات إلى المدارس.
    Les moyens mis en œuvre comprendront la traduction de deux brochures d'information en quatre langues et l'organisation de nouveaux ateliers de sensibilisation et de débats radiodiffusés avec des étudiants, des éducateurs et des chefs traditionnels. UN وستتضمن أنشطة الهيئتين ترجمة كراستين إعلاميتين عن لجنة الحقيقة والمصالحة إلى أربع لغات، والمزيد من حلقات التوعية، والدورات والمناقشات التي تبث على الهواء، مع الطلاب والقادة التثقيفيين والتقليديين.
    5 réunions ont été organisées dans l'État du Haut-Nil avec des étudiants universitaires et des membres du corps enseignant universitaire du Haut-Nil au sujet du recensement, des élections et des mesures visant à promouvoir la paix. UN 5 اجتماعات في ولاية أعالي النيل مع الطلاب الجامعيين وأعضاء هيئة التدريس بأعالي النيل بشأن تعداد السكان والانتخابات والدعوة إلى السلام
    Une téléconférence a été retransmise en direct pendant deux jours à des centaines d'écoles sur le territoire des États-Unis, avec en particulier une série de " causeries " en direct et en ligne avec des étudiants et des enseignants, menée avec l'aide du Public Broadcasting System. UN وتم بث مؤتمر من بعد بثا مباشرا على مدى يومين إلى المئات من المدارس في الولايات المتحدة، بما في ذلك إجراء مجموعة " محادثات " مباشرة مع الطلاب والمدرسين، وتم ذلك بمساعدة من شبكة اﻹذاعة العامة.
    Pour ce faire, le Gouvernement tchèque aura recours à des classes spéciales, à des classes et des stages préparatoires, à des compléments de salaire pour les enseignants qui travaillent individuellement avec des élèves appartenant à de tels groupes, à des cours complémentaires rémunérés, à des bourses pour les étudiants roms et à un traitement préférentiel des entreprises roms lors de la passation des marchés. UN وسوف تعمد الحكومة التشيكية في هذا السياق إلى إنشاء الصفوف الخاصة والدروس التحضيرية، وإلى دفع أجور إضافية للمدرسين الذين يعملون فردياً مع الطلاب في مثل هذه المجموعات، وتوفير تعليم إضافي بأجر وتوفير منح دراسية للطلاب الغجر، ومنح معاملة تفضيلية معينة لشركات الغجر في تقديم طلبات الشراء.
    Plusieurs orateurs ont loué les programmes de sensibilisation administrés par le Département de l'information et félicité ce dernier de son ouverture aux étudiants et aux jeunes. UN 20 - وعلق عدة متكلمين على برامج الاتصال التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام وأثنوا على عملها مع الطلاب والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more